DictionaryForumContacts

 @n.net

link 22.12.2007 1:09 
Subject: heavy check avia.
Вот кусок фразы: ... conditions of maintenance done for any line maintenance and heavy check on ... Речь идет о техническом обслуживании и ремонте самолетов. Никак не могу найти точного перевода "heavy check" :-(
HEEEEEEELP!
Заранее благодарю!

 Yakov

link 22.12.2007 3:20 
Встречается в сочетаниях heavy check maintenance, heavy maintenance check при описании соответствующих должностей

судя по описаниям это техническое обслуживание большого объема (типа среднего ремонта) в отличие от текущего технического обслуживания - line maintenance

 Val61

link 22.12.2007 5:51 
Не знаю, насколько корректно как термин, нокогда я работал на АРЗ в разговорах и внутренней заводской документации было принято говорить/писать:

Line maintenance - линейное ТО
Heavy checks - тяжелые формы ТО (выше второй)

Однако, поскольку перечни работ по западным чекам и нашим формам ТО для аналогичного налета по часам/посадкам или по календарю не совпадают, то, имхо, лучше писать не формы ТО, а формы ТОиР.

Рекомендую полазить по авиационным форумам и поспрашивать там, указав тип авиатехники.

 @n.net

link 22.12.2007 22:31 
Огромнейшее спасибище!

 

You need to be logged in to post in the forum