Subject: дежурный подарок Пожалуйста, помогите перевести.дежурный подарок Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
я бы назвал их "Just-in-case-gifts" =) но это не точно |
handout gifts/presents? |
token gifts |
token gifts+1 |
Too much French :) Its token gift, at least in AE. |
затрудняюсь с переводом, не понял смысла, но token gift не надо, гайз. Для меня звучит как ваучер подарочный для WH Smith ;-)) |
will say ordinary gifts 7 as in the opposite special gifts |
Это token gift - ваучер)) |
3. keepsake: an object kept in memory of somebody or something http://encarta.msn.com/dictionary_/token.html |
foxtrot, **Это token gift - ваучер))** не понял???? are ya alright, sonny? ;-0)) |
Дело в том, что безделушные подарки, которые раздают направо и налево, называются именно token gifts. Подарочный ваучер здесь совсем нипричем и такой ассоциации у меня, например, не вызывает. Спросите носителей есл не верите, или посмотрите в нете. |
К примеру. Компания закупает брелки, ручки и всякую муру с логотипами и без оных, чтобы раздавать всяким заходящим - проходящим. Это и будет token gifts. |
Codeater, при всем уважении, не то. Спрашивать не буду, я этих ваучеров сам кучу дарил, особенно в WH Smith на книги. Выглядит вот так |
"Компания закупает брелки, ручки и всякую муру с логотипами и без оных, чтобы раздавать всяким заходящим - проходящим. Это и будет token gifts" тогда уж просто Tokens :-) |
D-50 В итоге Вы согласись с нами. Зачем было шум поднимать?))) |
ты чего-то сегодня невнимательный, сынок. Никак уже принял на грудь?? Не согласен я. |
D-50, при всем моем аналогичном уважении к вам, коллега, мое ИМХО в этом случае расшифровывается, как "имею мнение хер оспоришь" :) Ну, на самом деле, я тоже не на пустом месте утверждаю и тоже работаю не в УРЮПСРОЙБАХТРАХНЕФТЬГАЗМОНТАЖЕ. К вашему случаю про ваучеры применима формула, что "любая селедка - рыба, но не любая рыба - селедка" :) Хотя, как обычно, в таких случаях лучше предоставить аскеру решать и проверять, а нам всем с достоинством разойтись по углам ринга. :) |
я может опять все испорчу, но в природе еще сущесвтуют small gifts :) дарят женам :) |
В догонку еще можно giveaway gifts. (У меня все про корпоративные подарки.) А что там у аскера под "дежурным подарком" понимается Х.З. |
малознакомому я бы подарила an ordinary gift и также бы сказала just hm.. ordinary gifts |
подарочные ваучеры в UK называются gift vouchers, gift coupons, gift cards, но не token gifts. Сегодня специально зайду в WH Smith. |
На Амазоне это называется gift certificate. насчет WH Smith - см. здесь: http://www.whsmith.co.uk/CatalogAndSearch/fbrowse-vouchers.aspx а token gift - это случайное совпадение с устоявшимся оборотом, т.к. token в данном случае означает именно подарочный талон, и твой gift заключается в том, что ты даришь tokens. |
|
link 21.12.2007 12:26 |
a token gift - символический подарок (в отличие от gift token, он же gift certificate) Дежурный подарок - скорее, a stand-by gift, из тех, что всегда под рукой, что можно дарить и людям малознакомым |
You need to be logged in to post in the forum |