Subject: plug in to my stop-loss point Пожалуйста, помогите перевести.plug in to my stop-loss point Выражение встречается в следующем контексте: I plug in my trade risk as defined by my dollars at risk, nominally, and as a percentage of total capital, to my stop-loss point Заранее спасибо |
Очень имхо: Я "включаюсь" в риск в зависимости от того, сколькими деньгами я могу рискнуть, и то, не всеми деньгами сразу, а только в виде процента, до той точки, когда надо остановиться, иначе я буду в убытке. |
Спасибочки |
Вдогонку. Совершенно неожиданно вышла на возможный русский эквивалент stop-loss point - точка входа. Цитата: "Главное на биржевых торгах - найти точку входа, чтобы не "влететь" |
И еще вдогонку, так как опять неправильно. Знающий человек сказал, что, цитирую: "stop-loss - это ордер, ограничивающий убытки. Его еще лосем называют. Если цена пошла не в твою сторону, он срабатывает автоматически, не позволяя взять больший убыток. Но все равно убыток твой!" |
Спасибо большое за помощь |
|
link 24.12.2007 11:43 |
так и будет : стоп-лосс грубо смысл: "точка выхода из позиции/продажи (акций) с незначительным убытком". |
You need to be logged in to post in the forum |