DictionaryForumContacts

 Markover

link 18.12.2007 14:36 
Subject: the prices are fixed in euro and are understood ex-works XXX
Помогите, пожалуйста, перевести "are understood"

 foxtrot

link 18.12.2007 14:39 
Вариант:
Цены устанавливаются в евро и учитываются как цены франко-завод на XXX.

 foxtrot

link 18.12.2007 14:40 
Грамотнее:
Цены устанавливаются в евро на условиях франко-завод (на XXX).

 Markover

link 18.12.2007 14:46 
спасибо

 morevoer

link 18.12.2007 14:47 

и являются ценами франко-завода

 Рудут

link 18.12.2007 14:53 
morevoer, расскажите, что это за завод такой? :-)))

 Insuror

link 18.12.2007 14:56 
см. INCOMTERMS 2000

 Allex-K

link 18.12.2007 14:56 
оставляйте ex-works (согласно Incoterms 2000)

 morevoer

link 18.12.2007 15:04 
рудут, все рассказали уже ;)
завод часов конечно же!!!

 Рудут

link 18.12.2007 15:05 
цены устанавливаются в евро и считаются действующими/ и действительны на условиях поставки франко-завод

 morevoer

link 18.12.2007 15:44 
не все так просто, are understood - *действительны*??? сомневаюсь
-а- лишняя согласна, но
цены являются ценами франко-завод

 10-4

link 19.12.2007 9:13 
Все просто:

Цены франко-завод (в евро)

 

You need to be logged in to post in the forum