Subject: the prices are fixed in euro and are understood ex-works XXX Помогите, пожалуйста, перевести "are understood"
|
Вариант: Цены устанавливаются в евро и учитываются как цены франко-завод на XXX. |
Грамотнее: Цены устанавливаются в евро на условиях франко-завод (на XXX). |
спасибо |
и являются ценами франко-завода |
morevoer, расскажите, что это за завод такой? :-))) |
см. INCOMTERMS 2000 |
оставляйте ex-works (согласно Incoterms 2000) |
рудут, все рассказали уже ;) завод часов конечно же!!! |
цены устанавливаются в евро и считаются действующими/ и действительны на условиях поставки франко-завод |
не все так просто, are understood - *действительны*??? сомневаюсь -а- лишняя согласна, но цены являются ценами франко-завод |
Все просто: Цены франко-завод (в евро) |
You need to be logged in to post in the forum |