Subject: Revenue earning legs nautic. Table 3.3: Build up of feeder cost (ex stevedoring) comparisonsRotterdam-St Petersburg Rotterdam-Murmansk |
My late dad would say ... Он союзными конвоями в Арктике ходил .. Ну да, теми самыми, PQ ... Murmansk or Archangel as noticed Посмотрю в архивах. tumanov, bro, what would you say ? |
приносящие доход этапы (маршрута) - имхо |
не понимаю этого словосочетания-Revenue earning legs! еще и по каждому городу по 2...что это такое??? |
A ne mozhet eto s tamozhnei imet' kakuyu-libo svyaz'??? |
Рейс судна в самом простом варианте традиционно состоит из двух частей: переход из последнего порта выгрузки (или теоретический случай один раз в году, из судоремонтного завода) до порта погрузки, и перехода из порта погрузки в полном грузу до порта выгрузки. Затем цикл повторяется, то бишь судно делает следующий рейс. Между портАми судно делает переходы. То есть legs. Если судно идет в балласте (без груза), переход называется балластным и дохода не приносит. Деньги судно зарабатывает, когда совершается переход в грузУ. Возможно употребление слова "плечо" В данном же случае смысл в том, что на линии Роттер - Питер (при этом однозначно через попенгаген будут ходить) два участка, на которых линия зарабатывает деньги. То есть порт выгрузки и порт погрузки совпадают. Рейс состоит из двух переходов и на обоих переходах/плечах судно делает деньги (идет с грузом). Я бы поставил в текст "переходов в грузу, приносящих доход - 2 -2 -2 -2" Сочетание "Грузовых плеч", на мой вкус, не звучит. Но будет понятно. |
попроще - первый переход Питер - Роттер, второй переход Роттер - Питер. |
Table 3.3: Build up of feeder cost (ex stevedoring) comparisons Rotterdam-St Petersburg Rotterdam-Murmansk Таблица 3.3: сравнение структуры фидерных расходов (без стивидорных) Rotterdam-St Petersburg Rotterdam-Murmansk |
Фидер - тут фидерная линия Роттердам - конечный пункт океанской линии, на которой стоят крупные суда, из которого разбегаются фидерные линии, на которых малышами по 2-3 тысячи тонн контейнеры растаскиваются по небольшим европейским портам. |
@tumanov Thanks a ton bro. Adds to my educasin. :-) "Плечо"--это я слыхал. Я так и озадачился, как оно будет, если в балласте, и как, если в грузу. Thanks a ton again :-) |
no pro bro! |
tumanov огромное спасибо! просто уау! =0))) нет слов... |
да, это такие слова! морские, одним словом :0)) их обычно и нет, на суше их трудно подхватить... Я бы даже сказал, что разница между обычным русским *и даже русским матерным* и морским, это почти разница между русским и украинским, или, допустим, польским. |
You need to be logged in to post in the forum |