Subject: unit sub-unit law Помогите плиз перевести:Reporting structure consists of reporting units (and its sub-units). Обычно оба слова: "units" и "sub-units" перевожу как подразделения, но тут получается: есть какие-нибудь варианты? |
подотчетные отделения (отделы) и их подразделения или подотчетные стр. единицы и их подразделения - может так? |
второй вариант очень близко Но может ещё как-то можно? Понимаете, раньше вегда переводили "unit" как подразделения. теперь они внесли изменения в свою структуру и ввели "sub-unit" В английском такой проблемы нет, а нам как быть? |
You need to be logged in to post in the forum |