DictionaryForumContacts

 Jannywolf

link 12.12.2007 18:17 
Subject: Off: Рефераты для тех. вузов (Турбиностроение, франц.) ed.
Уважаемые коллеги, столько раз помогавшие...

Если ли среди вас те, кто связан с французским языком, точнее с техническим переводом да еще и в области турбиностроения?.. )

Понятно, что вряд ли... Но я хоть попробовала.
На французском форуме изложила подробно проблему, но, судя по кол-ву вопросов и участников на том форуме, ответ если и будет, то очень нескоро. (
Повторяться здесь не хочется, наверно, лучше ссылку поместить (не знаю просто, что предпочтительнее для модераторов)... Может, и отвечать на ТОМ форуме нужно?
(впервые сталкиваюсь с такой проблемой...)

http://multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=6194&l1=4&l2=2

Вкратце: попросили помочь с рефератом
Текст исходный (как я поняла, на его базе нужно составить реферат) - на франц. языке..
Реферат - тоже на франц. ожидается... Или на русском... Еще даже точно мне не сказали! )
Плюс аннотация к реферату нужна.
Методичку эту увижу не ранее выходных. (остается пока только догадываться, что там...) А всю след. неделю буду не в Москве, и что у меня с интернетом будет твориться, я не знаю.

За сегодня-завтра надо постараться раздобыть полезного материала впрок...

Может, у кого есть какой-нибудь глоссарий (пользовательский словарик для Лингво - ru-fr / fr -ru) тпо тематике "турбиностроение"?
Или fr-fr глоссарий...
Я даже не знаю, что еще мне может понадобиться, ибо ранее таким не занималась, и, надеюсь, больше и не буду...

Просто отказать не смогла: очень уж близкий человек попросил. (

За любую абсолютно помощь - огромное спасибо заранее.

 Jannywolf

link 12.12.2007 18:17 
Пока докумекала только до:

http://www.referatu.ru/
Все термины, связанные с турбиностроением копипейстю...
И тематика-то незнакомая... (((

 Jannywolf

link 12.12.2007 18:34 
Еще сейчас скачаю источников с www.i-u.ru
Но это все на русском.
А что с французским делать (если все-так на нем придется реферат составлять) - ума не приложу. (

(подстава, на самом деле, серьезная. Сама с работой горю, но и человеку отказать не могу. Ладно бы на англ. реферат, а то на НЕРАБОЧЕМ языке!.. С которым более 3 лет ничего общего не имею!)

Всем сочувствующим - спасибо!

 Jannywolf

link 12.12.2007 18:40 
совсем уже ничего не соображаю... (((
Пора отдыхать.
По последней ссылке - там же только гуманитарные науки...
Вот что значит, что такой ерундой (которую сейчас поручили) ранее не занималась.

В общем, любые ссылки, подсказки и ... слова поддержки приветствуются.
Спасите, пропадаю... (

 Jannywolf

link 12.12.2007 19:48 
Немного успокоилась. Кое-какой (правда, на русском) материал нашла.
А вот с французским туговато...
В выходные, чувствую, сюрприз еще тот будет.
Спасибо тем, кто хотел откликнуться, но (за отсуствием информации) не смог.

Более вас не беспокою.

 MashaTs

link 12.12.2007 21:06 
Jannywolf,
я так и не поняла, чем Вам помочь нужно. Знаю французский, иногда пишу на фр. рефераты (по другим темам). Может стоит дождаться самого задания, а то пока разговор ни о чем (или я спать хочу и не догоняю). Пишите в личку, может и смогу чем-нибудь помочь.

 Jannywolf

link 13.12.2007 14:31 
Спасибо за отклик!
Получу задание, тогда, может, и придется связаться!

 Jannywolf

link 17.12.2007 18:16 
Чувствую, что отчитаться-таки надо. :)

Реферат оказался переводом технической статьи достаточно общего характера, а также - аннотация, цель которой - проверить понимание того, что ты напереводил. )))

День убила на это дело, но, вроде, справилась.
Впервые пришлось переводить с французского технический текст.

Посмотрим, что за результат будет.

Простите за наведенную панику. Как правильно говорят, "у страха глаза велики", и еще "глаза боятся, а руки - делают".)))
У меня как раз так и вышло.

Всем сочувствующим и, особенно, предложившим помощь - огромное человеческое спасибо!

С уважением,

Janny

 

You need to be logged in to post in the forum