DictionaryForumContacts

 inga S

link 9.02.2005 12:46 
Subject: silver
A silver plate lapel tac, oval in shape. Die stuck with sikver plate over copper base. #200 Ballou cluth.

 10-4

link 9.02.2005 12:59 
Это на какой фене-то?

 inga S

link 9.02.2005 13:07 

на английской. "Disign specification" Перевожу спецификацию на изделия из серебра (значки) и не знаю как перевести эти фразы...

 gel

link 9.02.2005 13:12 
Микс какой-то дикий совсем. Немецкий вижу. И ещё чего-то уж вообще запредельное...

 10-4

link 9.02.2005 13:39 
Такие заморочки иногда случаются при сканировании подслеповатого текста. Однако, откуда взялся die Stuck?

 inga S

link 9.02.2005 13:47 
Это действительно сканированный текст. Die Stuck он же Die Struck (возможно штамповка) но что такое Ballou clutch #200 я не нашла в известных мне словарях.

 gel

link 9.02.2005 13:59 
Да ну нет же. Что бы делать немецкому артиклю в английском тексте?

 gel

link 9.02.2005 14:02 
Пардон, отвлёкся...

 inga S

link 9.02.2005 14:10 
у слова "Die" очень много значений в английском языке! Но какое подходит в данном контексте? "Die struck with silver plate on copper base" или "Die struck with gold plate on copper base"

 gel

link 9.02.2005 14:10 

 gel

link 9.02.2005 14:10 
Может, просто название?

 15 коп

link 9.02.2005 16:51 
Die-striking -- Producing emblems and other flat promotional products by striking a blank metal sheet with a hammer that holds the die.
Ballou Clutch -- тип замка см. ссылку gel

 Ho

link 10.02.2005 4:00 
Посеребрённая лацканная заколка овальной формы (прокалывающий значок-кнопка, tack). Штамповка с серебрянным покрытием по медной основе. Застёжка Барлоу №200 ?.
Имхо, разумеется.

 Ho

link 10.02.2005 4:03 
Oops, Баллоу

 

You need to be logged in to post in the forum