Subject: whist serving nautic. Пожалуйста, помогите перевести."whist serving" Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
имхо: Случаи, входящие в объем страховой ответственности при плавании на судне в качестве члена экипажа или пассажира, |
WHILST |
whiLst, видимо |
на судах не плавают, на них ходят. поэтому whilst serving переводится "во время работы на судне или во время дороги для посадки на судно" Судно является для моряка местом работы. Однако для того, чтобы сесть (и заменить кого-нибудь из членов старого экипажа) на судно, стоящее, например, в Амстердаме, моряк, получающий направление на судно в Калининграде, должен некоторое время провести в дороге. В это время на него также действует страховка. |
узнаю старый, тормозящий форум... :) |
Естественно, большая часть про дорогу уже относится к travelling. |
You need to be logged in to post in the forum |