Subject: at first end second year The rest of the payments (at first end second year) shall be forwarded to Parties in separate instalments upon realized and reported work and expenses"at first end second year" что бы это значило? Голова уже не варит. Буду благодарен за помощь. |
Может очепятка, и имеется в виду first AND second..? |
Может быть, конечно, но тогда почему "at"? Впрочем, может просто еще одна ошибка. В любом случае, спасибо большое. |
Судя по предложению, текст был переведен с какого-нибудь языка на английский местным неграмотным переводчиком (подстановщиком слов из словаря). Будьте осторожны, попытайтесь понять из контекста алгоритм мышления автора. Видимо, (но это лишь предположение), автор имел в виду, что оставшийся (окончательный) платеж в первый и во второй год (видимо, действия договора) будет осуществляться в пользу Сторон .... |
Спасибо, пока перевёл так (кажется, несколько криво), но к концу еще вернусь, когда голова немного отойдёт. Оставшиеся платежи (в первый и второй годы) производятся в адрес Сторон в виде отдельных выплат по мере осуществления работ и расходов и оформления соответствующих отчётов |
You need to be logged in to post in the forum |