DictionaryForumContacts

 Kobra

link 3.12.2007 8:15 
Subject: CONTRACT FOR VEGETABLE AND MARINE OIL law
Уважаемые колеги выручайте!

Статья 21 RETENTION OF TITLE, здесь мне не совсем понятен смысл следующих фраз:

1.
Until such time as property in the goods shall have passed Buyers or any person deriving title therefrom shall be responsible for the safe keeping of such goods and shall indemnify Sellers in respect of any loss arising out of failure to take all appropriate steps to safeguard them.
До тех пор, пока право собственности на товар не перейдет, Покупатель или любое лицо, извлекающее право из этого, несет ответственность за сохранность такого товара и возмещает Продавцу любые убытки, вызванные непринятием всех соответствующих мер по его сохранности.

2.
Until such time as property in the goods shall have passed, Buyers shall hold them as fiduciary agent and bailee and shall be entitled to use and/or resell the goods in the ordinary course of business but shall account to Sellers for the proceeds of any sale or recovery under insurance and shall at all times keep such monies separate and identifiable.
До тех пор, пока право собственности на товар не перейдет, Покупатель владеет им как фидуциарный агент и ответственный хранитель имущества и вправе пользоваться и/или повторно продать товар в порядке обычной практики ведения деловых операций, но отчитывается перед Продавцом за поступления с любой продажи или страхового возмещения, и всегда держит такие денежные средства отдельно и идентифицируемо.

Как Вы думаете с юридической точки зрения это звучит адекватно либо в оригинале допущена какая-то опечатка???

А вот статья целиком:

21. RETENTION OF TITLE:
Notwithstanding the passing of risk in the goods to Buyers in accordance with the other provisions of this contract the goods shall remain the sole and absolute property of Sellers as legal and beneficial owners until such time as Buyers shall have paid the full and agreed price in respect of any specific delivery. Until such time as property in the goods shall have passed Buyers or any person deriving title therefrom shall be responsible for the safe keeping of such goods and shall indemnify Sellers in respect of any loss arising out of failure to take all appropriate steps to safeguard them.
In the event of Buyers’ failure to make due payment for the goods in accordance with the terms of this contract or as may otherwise be agreed in writing Sellers shall be entitled to repossess the goods and to this end Buyers hereby grant licence to Sellers to enter any premises in or on which the goods may be stored in order to remove them. Until such time as property in the goods shall have passed, Buyers shall hold them as fiduciary agent and bailee and shall be entitled to use and/or resell the goods in the ordinary course of business but shall account to Sellers for the proceeds of any sale or recovery under insurance and shall at all times keep such monies separate and identifiable.

Заранее благодарю за поддержку.

 LegaleSerega

link 3.12.2007 8:41 
имхо
1. До момента перехода права собствености на товар Покупатель или иное лицо, получившее права от Покупателя, несет ответственность за сохранность такого товара и возмещает Продавцу любые убытки, вызванные непринятием всех соответствующих мер по его сохранности.
2. До момента перехода права собственности на товар Покупатель владеет им как фидуциарный агент и ответственный хранитель и имеет право использовать и/или перепродать товар в соответствии с обычной практикой ведения деловых операций, но отчитывается перед Продавцом за средства, вырученные от такой продажи или полученные в качестве страхового возмещения, ведя раздельный и адресный учет таких средств.

 

You need to be logged in to post in the forum