DictionaryForumContacts

 askandy

link 8.02.2005 9:55 
Subject: Первый отдел
Речь идет о закрытом объекте
Я обычно этих веселых ребят в погонах перевожу как
Security and Access Control Department
Интересует вот что: есть ли у бритов или америкосов такое разговорное "первый отдел" (ведь у нас в бумагах тоже так не пишут, а что-нибудь вроде Режимный отдел и т.д. - но в народе он всегда первый)

 Aiduza

link 8.02.2005 10:09 
хороший перевод, возьму на заметку.

 10-4

link 8.02.2005 10:37 
Первый отдел - он потому и "первый", что на его дверях написано "Первый отдел". Иногда бывает написано "Спецотдел" или "Спецчасть". Других вариантов не встречал. А вот чем он занимается - ищите на форуме, недавно обсуждалось.

 askandy

link 8.02.2005 11:30 
Уж чем он занимается я знаю хорошо ))))
Вопрос не знает ли кто разговорного названия "первый отдел". Имелось ввиду, что ни на двери, ни в бумагах нет "первый отдел" (вывеска РСО - режмно-секретный отдел), но никто иначе чем "первый" не называет.
Like FBI-feds.
But never mind it was out of mere curiousity...

 

You need to be logged in to post in the forum