Subject: ребят, техна-арики... как "стояк перекрыть"? Вот и про пимпочку вопрос подоспел :-)Коллеги-технари (Илюш, это я таким же заунывным тоном канючу, как Вы сегодня рекобру взыскали со своими пираньями - кстати, воистину маразм крепчал, искренне сочувствую...:-) - подскажите, как правильно правильные технари на правильном английском передают идею "надо перекрыть (водопроводный) СТОЯК (мол, прежде чем кран в ванне, бали-ин, менять)". Знаю варианты (close off the) standpipe; the riser Заранее премного благодарен |
Ух ты, у Вас в доме даже слесаря только по-английски... А Вы им подкиньте идейку: shut off/down the riser/water main, или мол как насчет to close off a master valve? А лучше позвать дядю Васю и ему пальцем показать *Ы* (с) |
Спасибо, Иван. А тогда просто мне для самообразования - чем riser отличается от water main? И что такое тогда standpipe? (В Н-Йорке просто на каждом углу на зданиях написано). Любознательность, б-алин, разобрала :-) Еще раз спасибо! |
V, спасибо за сочувствие :-) RE: "Ух ты, у Вас в доме даже слесаря только по-английски..." - а у Вас, 10-4, что же - неужели не по-английски? ;-)) |
Riser = standpipe = стояк water main = магистраль, может быть стояком или нет. Смысл то всех дейсвий - отключить всю свою квартиру/дом/этаж. |
Нет, у нас места дикие, а слесаря больше по тюркским языкам ... |
Стояк -- вертикально направленная труба |
Ну да - а Вам разве не знаком известный диалог в подсобке центрального денверского ЖЭКа? - "Sir John, what did you drop that piece of molten metal on the head of Sir Evan for? With all due respect, Sir John, you were wrong to do it!" ну и т.п.... Спасибо сердешное всем за ликбез! |
You need to be logged in to post in the forum |