Subject: Sell-In Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: How To Turn Any Product You Sell In To Residual Income Заранее спасибо |
|
link 7.02.2005 7:57 |
неправильная разбивка фразы Следует читать: how to turn any (product you sell) *into* (residual income) |
Did they mean "to turn any product you sell INTO residual income"? Как превратить любой продавемый вами товар в остаточный (т.ж - "периодический", "пассивный") доход. Т.е. как сделать так, чтобы продаваемый вами товар приносил вам доход снова и снова - после того, как завершилась первая сделка. |
Спасибо за помощь, но Настаиваю на варианте Sell In |
sell in -- это приобретение подержаных автомобилей (например)производителем и продажа их владельцу нового со скидкой. Можно так и мобильники сдавать, т.е. у тебя как бы покупают старый товар, а новый продают с существенной скидкой. Всем хорошо: владельцу не нужно ждать пока кто-то на рынке или в комисионке купит его старый товар, чтобы потратить эти дньги на приобретение нового, а производителю хорошо, что у него появляется постоянный покупатель |
Nati: About cars: is it "sell in" or "trade in" - never heard "sell in" spoken about cars. I am still pretty sure "Sell In" should read "...sell INTO..." Wlad, А Вы не могли бы пояснить, почему Вы настаиваете на "Sell In"? "Sell out" may make some sense in a different context, but "sell-in" simply sounds strange. |
You need to be logged in to post in the forum |