DictionaryForumContacts

 mirAcle

link 21.11.2007 10:53 
Subject: оформление, стиль и все такое
Предлагаю в данной ветке поделиться своими знаниями в области оформления текстов, короче говоря, тонкостями в оформлении документов при переводе именно на английский, придании им должного вида что ли. Короче говоря, чтобы было понятно, как сделать так, чтобы перевод не казался переводом. Не будем трогать владение языком и тематикой - это само собой. Например, мне известны такие моменты:
1) чаще использую шрифт arial, 10-й, даже если документы на русском в Times New Roman 12 или 14
2) отступ в красных строках при не использую
3) пишу USD100 million (кстати, а когда лучше использовать значок доллара $? Есть ли разница?)
4) пишу цифры через запятую, без пробелов: 123,345 вместо 123 345
5) в названиях использую заглавные буквы в каждом слове
6) не использую кавычки в названиях компаний
7) стараюсь чувствовать разницу между hyphen, en dash & em dash
Может кто продолжит?

P.S. только не надо мне высылать Technical Guide, он есть у меня и там многого нет. Хотелось бы услышать что-то из личного опыта, в целях просвещения.

 PERPETRATOR™

link 21.11.2007 11:04 
***arial, 10***
Это ни о чем не говорит. Предпочитаю Times 12, иностранцы часто пользуются другими шрифтами, но в основном из семейства times. 10 редко, в основном 11 и 12.

Иностранцы любят форматирование с использованием стилей.

 10-4

link 21.11.2007 11:14 
http://www.multitran.ru/Download/Technical_Style_Guide.zip

Остальное - техническое редактирование, принятое в конткретном издании или компании.

 mirAcle

link 21.11.2007 11:16 
Возможно. У нас на работе чаще встречается именно 10 шрифт arial. Почти всегда, вот я и заключил. Хорошо.
Да, форматировать любят. Еще они собак поели в составлении презентаций.

 Abracadabra

link 21.11.2007 11:18 
1) Согласна с PERPETRATOR.

Даже в факсах. Когда "наши" любят Times 14.

2) в названиях использую заглавные буквы в каждом слове- вот это неправильно, это "наши" реалии. Только первая буква должна быть заглавная. Потому что обычно ещё бывают предлоги, а они с большой буквы не пишутся. И в результате смотрится не очень . Читала по этому статью, где даже есть у меня распечатнная, не найду только. Если найду "процитирую"

 mirAcle

link 21.11.2007 11:21 
10-4. Спасибо. Я тоже люблю этот Guide. Но меня интересует не только техническое редактирование. Может есть еще что-то чего я не знаю.

 mirAcle

link 21.11.2007 11:25 
Abracadabra,
2) в названиях использую заглавные буквы в каждом слове- вот это неправильно, это "наши" реалии.

Наши реалии??? Процитируйте статью, плиз

 Abracadabra

link 21.11.2007 11:26 
Ищу.......

Сама раньше так писала. А потом прочитала об этом.

 mirAcle

link 21.11.2007 11:25 
2Abracadabra

Capitalization
Text titles should be in all capitals, other headings should follow title capitalization.

(Technical Style Guide)

 10-4

link 21.11.2007 11:27 
Только как пример:

1. Keep text formats simple and consistent. Do not “beautify” the report or any technical paper. Ask yourself: “Is my formatting consistent with Company styles?”
2. Default A4 page margins: top 2.3 cm, bottom 2.3 cm, left 3 cm, right 2 cm, footer and header 1.2 cm
3. Header: Contains a section name (may be shortened), not a report title. Arial Narrow 10 pt, italic.
4. Footer: Contains a standard logo and a page number in Arial Narrow 10 pt, bold.
5. Body text: Times New Roman 11 pt, line spacing at least 16 pt, paragraph spacing before 0 pt, after 6 pt (in MS Word, go to Format Paragraph). Left justified.
6. First-level heading: Arial 16 pt, bold. One blank line before. Left justified.
7. Second-level heading: Arial Narrow 14 pt, bold. One blank line before. Left justified.
8. Third-level heading: Arial Narrow 12 pt, bold. One blank line before. Left justified.
9. All headings of lower levels: Not numbered, in Arial Narrow 12 pt, italic bold or italic bold underlined. One blank line before. Left justified.
10. Tables: Heading in Arial Narrow 11 pt, no period in the end. Table heading is always above the table. One blank line before. Table entries in Arial Narrow 10 pt (or smaller depending on table size), paragraph: 0 pt before, 0 pt after, line spacing Single. Customary justified. When appropriate, use Table – Auto fit to Window option.
11. Figures: All figure labels: Arial Narrow 10 pt (or smaller). Figure captions: Arial Narrow 11 pt with period in the end. Center justified (If long, may be left justified with appropriate left indent).

 Dimking

link 21.11.2007 11:28 
Да рассудит вас English Style Guide...смотрите сцылки.. :-)

 mirAcle

link 21.11.2007 11:39 
Dimking, Вы имели ввиду эту сцылку?
ec.europa.eu/translation/writing/style_guides/english/style_guide_en.pdf
Огромное спасибо. Только что скачал. Похож на Technical Style Guide и не менее полезен. Рекомендую всем. Еще раз спасибо, Dimking.

 gillan

link 21.11.2007 11:39 
Использую значок доллара $ в текстах для Америки, USD - для других стран, особенно тех, где тоже доллар (Канада, Сингапур). Здравый смысл подсказывает.

 Dimking

link 21.11.2007 11:43 
mirAcle
Да не за что, только используйте его как референс, а не догму.

 суслик

link 21.11.2007 11:46 
USD100 million - в контрактах и бухг
$100 mln./MM - общеэк
123,345 - правильно
In Eng. use full stop as decimal separator
также проще с табуляцией
Arial - не факт, есть компании, в которых свои шрифты.
пользуйтесь разрывом страниц, а не пробелами.

з.ы. согласно правилам русского языка, сокращения млрд и млн - пишутся без точки, тогда как тыс. - с точкой.

 mirAcle

link 21.11.2007 11:49 
Dimking, а догмы нет? В учебниках по английскому у "них" такого не проходят?

 mirAcle

link 21.11.2007 11:53 
суслик, отдельное спасибо за млн и млрд - не замечал.
Но Arial все же чаще, как вы думаете?
А что Вы имеете ввиду под "также проще с табуляцией"?

 Dimking

link 21.11.2007 11:54 
mirAcle

Это как-нить в отдельном обсуждении, ок?
Догмы есть только у фанатиков, я думаю.

 mirAcle

link 21.11.2007 11:58 
А...
В таком случае, пожалуй возьму за правило.

 10-4

link 21.11.2007 12:01 
Вопрос не в том, что чаще, а в том -- где и у кого чаще. Рекомендую использовать в качестве образца солидные издания по вашему профилю, а не полуграмотные факсы и творения секретарш.

Есть масса нейтивов, которые пишут только прописными, чтобы не заморачиваться....

 mirAcle

link 21.11.2007 12:05 
10-4, рекомендация дельная. Лично я за использование Technical Style Guide & English Style Guide (European Commission Directorate-General for Translation). Вы не против?

 10-4

link 21.11.2007 12:08 
Я-то не против. Там очень много полезного. Добавьте сюда еще стандарты ISO -- и на любые паретензии у вас будет достойный ответ.

 mirAcle

link 21.11.2007 12:08 
Кстати, как насчет использования вот этого в английском языке: 1), 2)?
В таких случая я использую буллеты, т.к. в английском такого вроде не встречал

 10-4

link 21.11.2007 12:11 
Читайте Style Guide. Там про все это написано подробно.

 mirAcle

link 21.11.2007 12:12 
10-4. Дело в том, что компания наша не иностранная и стандарты здесь адаптированные, все приспособлено к местным реалиям. Ни слова про английский язык.
Кстати, у нас в компании принято использовать Times New Roman 12. Но вот относится ли это также к английскому. Ведь документы отправляются независимым директорам и другим нейтивам.

 суслик

link 21.11.2007 12:15 
mirAcle, my pleasure
мой личный опыт: две компании - свой собственный шрифт, 1 компания - Arial и еще 1 - не заморачивалась.
табуляция вам покажет, где лишние пробелы и косяки

 10-4

link 21.11.2007 12:19 
В таком случае вы должны САМИ создать какие-то образцы (примеры оформления документов различной тематики и назначения), попробовать оговорить их с руководством (если оно способно воспринимать такие проблемы) и пользоваться ими как корпоративным стандартом.
ИЛИ скопировать чужие стандарты.

 mirAcle

link 21.11.2007 12:26 
10-4, бегло просмотрел оба гайда (Technical Style Guide у меня уже вовсе потрепанный весь - мое настольное пособие, читаю уже давным-давно, а все никак не начитаюсь), но не нашел ничего, где бы говорилось, что 1) писать можно/не нужно, а нужно/не нужно вместо этого использовать буллеты. пороюсь есчо

насчет создания собюственных образцов - этим и занимаюсь вот уже год с тех пор как здесь работаю. Оговаривать их с руководством бесполезно. Для начала придется копировать стандарты, заслуживающие доверия. Ваше мнение для меня тоже важно, 10-4. И вообще всех, кто сегодня сюда заглянул.

 mirAcle

link 21.11.2007 12:32 
вот пример:
1. Основанием для выплаты вознаграждения работникам являются:
1) для выплаты аванса в размере 30% за полугодие, плановые основные показатели деятельности Общества:
1. abc
a) abc

or

1.
* (bullet) abc

 mirAcle

link 21.11.2007 12:35 
10-4, нашел! (English Style Guide)
7.2 Lists of short items (without main verbs) should be introduced by a full sentence and have the following features:
♦ introductory colon
♦ no initial capitals
♦ no punctuation (very short items) or comma after each item
♦ a full stop at the end.
7.3 Where each item completes the introductory sentence, you should:
- begin with the introductory colon;
- label each item with the appropriate bullet, number or letter;
- end each item with a semicolon;
- close with a full stop.
7.4 If all items are complete statements without a grammatical link to the
introductory sentence, proceed as follows:
a. introduce the list with a colon;
b. label each item with the appropriate bullet, number or letter;
c. start each item with a lowercase letter;
d. end each one with a semicolon;
e. put a full stop at the end.
7.5 If any one item consists of several complete sentences, announce the list with a complete sentence and continue as indicated below:
1) Introduce the list with a colon.
2) Label each item with the appropriate bullet, number or letter.
3) Begin each item with a capital letter.
4) End each statement with a full stop. This allows several sentences to be
included under a single item without throwing punctuation into confusion.

 Alla Kitova

link 21.11.2007 12:43 
На тему заголовков и наименований, ранее обсуждавшихся,

Если это заглавие, то на английском всегда КАЖДОЕ слово (кроме артиклей, предлогов и т.п.) пишется с большой буквы, напр.:
Typical Registration Instructions for Students
1....
2....

А если это название книги, то по правилам, по крайней мере в американской версии, оно должно быть еще и в курсиве.
The J Curve (название книги- курсивом) by Ian Bremmer (обычным шрифтом).

А кавычки чаще всего используются при различных вариациях оформления прямой речи.

 

You need to be logged in to post in the forum