DictionaryForumContacts

 Апельсина

link 21.11.2007 7:41 
Subject: умиление
как бы вы сказали
смотреть с умилением?)
спасибо

 foxtrot

link 21.11.2007 7:50 
look caringly/dotingly/fondly/tenderly

 D-50

link 21.11.2007 9:10 
look at XXX affectionately/with affection/admiration. depends on context

 ranlin

link 21.11.2007 9:11 
Возможно, стоит соединить: look dotingly and tenderly.

 Пчёлка_83

link 21.11.2007 9:13 
to give a cute-hearted look

to look with lovesome eyes

 D-50

link 21.11.2007 9:16 
look dotingly = переводится как "выглядеть как слабоумные", нужно look AT

 foxtrot

link 21.11.2007 9:30 
**переводится как "выглядеть как слабоумные", нужно look AT**
Вы не правы ни разу. Мне было бы стыдно, в Вашему-то возрасте))) так ошибаться
affectionately - right on the money

 Natasha_777

link 21.11.2007 9:37 
А я вот смело признаюсь, что эквивалента "умилению" в английском не знаю. Affectionately, tenderly и т.д. не несут в себе того оттенка "слепой любви" или сюсюканья, как в русском.

 foxtrot

link 21.11.2007 9:47 
Нат, при всем уважении - ты не права. D-50 предложил самый лучший вариант. Где-то даже встречался такой вариант у классиков перевода.
Хотя, чтобы бы быть точным нужно смотреть контекст.

 Natasha_777

link 21.11.2007 9:52 
Да, dotingly я что-то не заметила :)
Согласна.

 

You need to be logged in to post in the forum