DictionaryForumContacts

 Пчёлка_83

link 21.11.2007 7:40 
Subject: договор купли-продажи law
Замучалась с переводом договора, хочу спросить знающих людей, помогите пожалуйста, кто шарит.

The Purchaser shall, at the Purchaser's own cost and expense, secure and maintain from the Hand-Over Date the following insurance cover...

различаются ли здесь как-то cost and expense? и ещё подскажите, shall переводится настоящим временем?

Всем заранее спасибо за варианты.

 Alla Kitova

link 21.11.2007 7:47 
shall чаще всего переводится разными вариациями "обязуется".

cost and expense - я бы перевела как "соответствующие расходы"

 Tushkan

link 21.11.2007 8:00 
shall - настоящим временем.
просто "за свой (собственный) счет"

 Пчёлка_83

link 21.11.2007 9:19 
Спасибо огромное!!! а может кто-нить ещё знает, можно ли где-то посмотреть значения модальных глаголов применительно к юр. текстам?

 

You need to be logged in to post in the forum