DictionaryForumContacts

 Olga1111

link 20.11.2007 21:41 
Subject: Two Pump Coffee
Пожалуйста, помогите перевести: two-pump coffee.
Выражение встречается в следующем контексте: речь идет о старбаксовском заказе: Decaf Grand Skim Two Pump No Whip Mocha.
Перевожу как "большой двойной (?) мокко без кофеина с обезжиренным молоком, не взбивать"
Или нужно переводить two-pump как "двойной крепости"? Two-pump coffee - это то же самое, что two shots of coffee (в одну чашку)?
Очень прошу тех, кто бывал в Старбаксе или других кофейнях и ТОЧНО знает, о чем идет речь, объяснить смысл.
Заранее спасибо всем, кто всегда выручает :)

 L-sa

link 20.11.2007 22:01 
Я в Старбаксе только industrial black заказываю, но знаю, что при приготовлении выпедрежных кофе, в стаканчики закачивают сиропы, добавки и проч всякую дребедень из спец. pumps, как эта. http://i18.ebayimg.com/06/i/000/99/55/5630_1.JPG.
Two pumps значит два раза надавил на "крышку насоса".

 L-sa

link 20.11.2007 22:03 
Starbucks pump

 L-sa

link 20.11.2007 22:22 
PS Полагаю, что в чашку закачивают шоколадный сироп (насколько это важно в переводе?)

 Olga1111

link 20.11.2007 23:10 
L-sa, большое спасибо за шоколадный сироп, пожалуй, так и оставлю. Насчет двух нажатий - я так и догадывалась, ура. А что еще могут добавлять в мокко, кроме шоколадного сиропа, из этих pumps? Ну, хоть например?

 L-sa

link 21.11.2007 0:55 
Старбакс секретами рецептов не делится - коммерческая тайна, надо думать. Что именно добавляют - не знаю, честно говоря. Сиропы, в основном. У них их там за прилавком целая батарея стоит. Этим мои познания ограничиваются.

 

You need to be logged in to post in the forum