Subject: Ominium Пожалуйста, помогите перевести Ominium. Это название скульптуры Осипа Цадкина. Контекста нет, название состоит из одного слова.Заранее огромное спасибо. Елена |
так зачем уго переводить, это же название??? Просто транслитерируй и все. так и получится Оминиум |
Спасибо за поддержку! Можно, конечно, транслитерировать, но должно же название (даже у Цадкина!) иметь все же какой-то смысл. Скорее всего, это латынь, а онлайновые словари латинско-русские слишком краткие. |
|
link 19.11.2007 14:28 |
Это единственное что мне удалось откопать. Может поможет omin.ium N 3 2 GEN P N omen, ominis N N [XXXBX] omen, sign; token; |
Может быть, название звучит как omnium? |
|
link 19.11.2007 14:30 |
Но я тоже согласта с Ranetk-ой латинские названия обычно вообеще не переводят, и даже не транслитерируют. |
Конечно, даже транслитерировать не стоит! Судя по всему, это авторское название, а не позднейшая дефиниция. Спасибо всем огромное! |
Все свои работы Цадкин называл, поэтому, видимо, стОит перевести. Возможно, это Принесение феодальной присяги. Вот что нашлось в homage, or homagium, or hominium (feudalism) Encyclopædia Britannica : Related Articles Main article: homage code of feudalism code of feudalism (in Europe, history of: Feudal bonds) |
А кто-нибудь может сказать. что там наваяно? Я не вполне разглядела. |
Delta! Спасибо Вам огромное! Это именно то, что нужно. К сожалению, мне и в голову не пришло, что в названии может быть буква пропущена. Отдельное спасибо за ссылки. А изображен там, по-моему, человек, положивший руку на сердце и прижимающий этой рукой к себе меч. Но это мое субъективное восприятие (+ домысливание) при таком ракурсе. Может, сбоку оно смотрится иначе. |
Tante B! Я Вам очень признательна! На радостях даже не заметила, что ответили мне разные люди. Отдельное Вам спасибо за сайт Цадкина! |
You need to be logged in to post in the forum |