DictionaryForumContacts

 unibelle

link 16.11.2007 11:30 
Subject: bonding
Пожалуйста, помогите перевести.

- Earth bonding
- bonding (в данном контексте)
- Tanker bonding
- all bonding of LPG pipework

Выражение встречается в следующем контексте:

Earth bonding
Earthing and bonding are not only important to protect against electrical shock but also, in the presence of flammable products, to eliminate ignition sources due to static electricity. Typically, special consideration must be given to:
- Tanker bonding before LPG discharge
- Bulk storage tanks and all bonding of LPG pipework through to the propellant filling machine

ЗАЗЕМЛЕНИЕ

Заземление и соединение пайкой необходимы не только для защиты от электрического шока, но также при наличии легковоспламеняющейся продукции, для устранения источников воспламенения, возникающих из-за статического электричества. Обычно, необходимо уделить особое внимание:

•заземлению цистерны перед разгрузкой СУГ
•резервуарам для хранения сыпучих материалов и заземлению всего трубопровода подачи СУГ к машине наполнения пропеллента

Заранее спасибо

 Peter Cantrop

link 16.11.2007 11:59 
ИМХОЖЕОПЯТЬ:
заземление и "соединение на массу"

 unibelle

link 16.11.2007 12:05 
Т.е. тогда Tanker bonding , например, как переводить? или all bonding of LPG pipework?

 iliana

link 16.11.2007 12:08 
- "соединение пайкой" и "сыпучие материалы" в данной ситуации невозможны. bonding- означает металлизацию, а вместо сыпучих лучше написать "наливных материалов".

 Peter Cantrop

link 16.11.2007 12:16 
iliana
вопрос: металлизация гальванизацией или осаждением?
unibelle
В танкерных терминах не силён, однако в любом случае емкости с взрывоопасной средой заземляются, даже автоцистерны при движении - цепочку видели сзади болтается по земле?
Технари по своим нормам знают, куда подключаться на землю или на массу.
по моему скромному технически не совсем мнению здесь можно просто "заземление", если не хоите конкретизировать.

 iliana

link 16.11.2007 12:19 
2 Peter Cantrop: гальваническим соединением

 Peter Cantrop

link 16.11.2007 12:24 
на причалах стоят гальванические ванны?

 Peter Cantrop

link 16.11.2007 12:29 
Лингво:
8) заземляющая перемычка; короткозамыкающая перемычка ( кабельных оболочек )
это называется - "на массу"
"Earthing AND bonding are not only important..."

 iliana

link 16.11.2007 12:34 
гальванические ванны стоят в гальваноцехУ.

 unibelle

link 16.11.2007 12:50 
Cпасибо, буду думать

 

You need to be logged in to post in the forum