DictionaryForumContacts

 Ferdinand Trussoff

link 15.11.2007 18:06 
Subject: заламывать HR
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: Мошенники при пересчете "заламывают" купюры. А как будет
"заламывать" по англ.
Заранее спасибо

 Lydia

link 15.11.2007 18:50 
bend? or fold?

 Ferdinand Trussoff

link 15.11.2007 19:05 
Похоже - надо уточнить. "Заламывать" - это слово из уголовного жаргона означающее не "загибать", а скорее "прятать".

 Lydia

link 15.11.2007 19:08 
Насколько я пониманию, мошенники сгибают купюру вдвое и пересчете одну купюру считают за две

 Ferdinand Trussoff

link 15.11.2007 19:13 
Речь о том, что при пересчете часть купюр незаметно вытаскивается из пачки и куда-то прячется.

Насчет "одну купюру считают за две". Такое тоже бывает, но у меня другой случай.

 Lydia

link 15.11.2007 19:25 
steal and hide ;-)

 alewo

link 15.11.2007 19:41 
Пачка переламывается через палец. При счете ее незамтно перехватывают и считают одни и те же купюры два раза. -- Популярный прием "кидал" у обменных пунктов, раньше -- у "Березок". Сам видел.

 Ferdinand Trussoff

link 15.11.2007 20:36 
"Пачка переламывается через палец", "одни и те же купюры два раза." - это все не то.

Речь о том, что при пересчете часть купюр незаметно вытаскивается из пачки и куда-то прячется, "заламывается", после чего потерпевший/лох получает пачку без двух-трех крупных купюр.

 

You need to be logged in to post in the forum