DictionaryForumContacts

 Kahale

link 3.02.2005 13:54 
Subject: establish production
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

The fiels is being reviewed with the aim of establishing first production.

Заранее спасибо

 kintorov

link 3.02.2005 14:03 
Данные по месторождениям были проанализированы с целью определения объема первой коммерческой эксплуатации.

 kintorov

link 3.02.2005 14:17 
Куда я смотрю? (анализируются)

 10-4

link 3.02.2005 14:32 
Чё-то там непонятное (field?) анализируется с целью установить время его ввода в эксплуатацю. (Иными словами: определяют срок ведения разработки/эксплуатации)

 kintorov

link 3.02.2005 14:57 
Здесь надо знать какая стадия. По-видимому, речь идет о коммерческой эксплуатации месторождения, а не об опытно-промышленной эксплуатации.

А может и не срок, а как раз объемы. Это нужно выяснять.

 10-4

link 3.02.2005 15:00 
А что это такое: Объем первой коммерческой эксплуатации? Это по-русски совершенно непонятно!

 Пётр

link 4.02.2005 2:56 
Месторождение рассматривается на предмет первичной разработки.

 10-4

link 4.02.2005 10:52 
Ну давайте напридумываем еще всякого. А что аскеру делать?

 

You need to be logged in to post in the forum