Subject: establish production Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: The fiels is being reviewed with the aim of establishing first production. Заранее спасибо |
Данные по месторождениям были проанализированы с целью определения объема первой коммерческой эксплуатации. |
Куда я смотрю? (анализируются) |
Чё-то там непонятное (field?) анализируется с целью установить время его ввода в эксплуатацю. (Иными словами: определяют срок ведения разработки/эксплуатации) |
Здесь надо знать какая стадия. По-видимому, речь идет о коммерческой эксплуатации месторождения, а не об опытно-промышленной эксплуатации. А может и не срок, а как раз объемы. Это нужно выяснять. |
А что это такое: Объем первой коммерческой эксплуатации? Это по-русски совершенно непонятно! |
Месторождение рассматривается на предмет первичной разработки. |
Ну давайте напридумываем еще всякого. А что аскеру делать? |
You need to be logged in to post in the forum |