Subject: sales of funds Пожалуйста, помогите перевести " funds" в следующем контексте (фраза из годового отчета банка):Net sales of funds were up 20 per cent in 2006. (перед этим было предложение о кредитах) Заранее спасибо |
а все же? какое из значений " funds" сюда подойдет? капитала? ресурсов? фондов? ценных бумаг? относящегося сюда контекста и правда больше нет. |
фондов. ИМХО. ценные бумаги - securities капитал - capital |
консекст ((( |
d., ну правда, больше нет ничего!! ну, приведу все, что вокруг :) ХХХ signed a broad co-operation agreement with the insurance company NNN to benefit from the large potential in sales of pension savings plans in Germany. The co-operation started in January 2007. Пользуясь случаем: Вся надежда на Вас :( ... |
ну, с надеждой вы эта... переборщили a retail debt collection subsidiary - дочернее предприятие, занимающееся сбором/взысканием просроченной задолженности по розничным банковским продуктам |
про фандз: по смыслу можно предполжить, что речь идёт об общем объёме выдачи по ВСЕМ видам кредитования - тоько странно это, похоже на среднюю температуру по больнице... non performing retail claim portfolio - портфель розничных же банковских продуктов, ушедших в просрочку (безнадёжных к взысканию и т.п.) |
а "related" non performing retail claim portfolio - потому что продали и подразделение по работе с просрочкой, и продали тот портфель, над которым оно работало. в комплекте, так сказать |
2d., спасибо! вопрос по "фандз", пожалуй, остается: вдруг кому еще мысли придут? а по " retail debt collection subsidiary" - думала, может, есть какое-то более краткое название... |
2d., Если заглянете, взгляните еще сюда, плиз: *treasury* здесь = "инвестиционный отдел" ? |
гррр....у вас же вроде розничный банк? net interest income was negatively affected by the higher short-term interest rates - отсюда следует явно, что тут не про размещение средств, а про получение финансирования. обычно говорят "казначейство". мне непонятен порядок слов the decision to reduce interest rate risk *in treasury*. итак, вероятно: казначейство добывало фондирование по более высоким ценам и сокращало процентные риски, поэтому чистая прибыль стала ниже. Excluding *treasury* - если не принимать во внимание стоимость фондирования? |
:)) d., а как Вам вообще мой текст? Банк не розничный, это вообще-то Группа, часть отчета - описание достижений отдельных "членов" этой самой группы, с чем сейчас и работаю... мне показалось, "казначейство" тут может не пойти, или нормально? |
Может, что-то еще глянет и напишет свое мнение? в частности, по *treasury* и "funds" Надеюсь на вашу помощь |
Вот, к "фандз" могу добавить (инфа из друго подразделения): At the end of 2006 ХХХ’s **funds** in all of its markets had an average Morningstar rating above 3. In total, ХХХ has 182 **rated funds** (172), of which 78 per cent (43) had a four- or five-star rating. Так что же такое эти **rated funds** ? |
пожалуй, заведу новую ветку... |
а мы эту поднимем)) |
ну, тут уже так много всего... вдруг люди испугаются... ;) |
ПИФы ваши немцы продают, или другие подобные штуки Morningstar rating- Рейтинг взаимных фондов агентства Morningstar вот и всё встало на свои места. как говорил Оккам, не надо лишних сущностей)) а я напридумывал... |
т.е. funds = Паевые инвестиционные фонды ? Спасибо! А по "treasury" ?.. :) |
ну не только паевые, вобще инвестиционные (за отсутствием более точной информации) про treasury у меня фантазии больше не хвататет)) |
d., простите, Вы, кажется, работали с WordFast? я бы хотела у Вас кое-что уточнить, если можно, по email |
простите, нет(( не работал( |
очень жаль, что я ошиблась :(( |
You need to be logged in to post in the forum |