Subject: сверх яркие светодиоды Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
ultra bright nano-LEDs? |
ultra bright LEDs |
Спасибо! |
сверхъярких |
хотелось бы знать, где там нанотехнологии в светильниках. еще они ГМ-продуктов не содержат, ага. Yakov +1 |
Судя по уровню доклада нанотехнология в данном контексте значит что светодиоды делают без использования кувалды. См. несколько перлов: На сегодняшний день это экологически чистые, энергосберегающие светильники, построенные с использованием нанотехнологии на базе сверх ярких светодиодов. Известно, что почти все лампы, традиционно используемые в уличных светильниках и в промышленных светильниках, дают излучение в радиусе 360 градусов. 11 октября прошлого года мы осуществили пилотный проект: первую в России, в СНГ, а, может быть, даже и в мире, по крайней мере нам неизвестно о других подобных проектах, улицу в Южном регионе, в Южном Федеральном Округе. |
мне когда-то приходилось делать переводы по этой теме: встречались такие варианты как "high brightness LEDs", "super flux LEDs", "high flux LEDs" |
космические нанокорбали бороздят просторы нановселенной. с сегодняшнего дня всё, что "нано" - о*#енно! (с) |
You need to be logged in to post in the forum |