Subject: Согласно инфомации The sentence is translated to" according to the information". But"Согласно" is adverb not preposition. Is any word omitted in the sentence? |
"to" seems to be excessive here. Better: The sentence translation may be information-dependent. |
Please explain this sentence in terms of russian grammer. |
согласно can be both an adver and a preposition СОГЛАСНО1 нареч. 1. Соотносится по знач. с прил.: согласный (2*). СОГЛАСНО2 предлог 1. с дат. пад. Соответственно, сообразно с чем-л., на основе чего-л. as you see the prep. is used with the Dative case HTH The phrase means just "according to + (source of information)" but I agree that its translation into English depends on the context. |
You need to be logged in to post in the forum |