DictionaryForumContacts

 freelancer_06

link 9.11.2007 6:31 
Subject: у Боба
я забыл какой предлог
в названии кафе, например
"У Боба"
"У степаныча"
By или at

напомните, пожалуйста

 Юрий Гомон

link 9.11.2007 6:33 
At (Bob's)

 Юрий Гомон

link 9.11.2007 6:35 
но At Stepanych's? как-то не звучит... коллеги, как, думаете, лучше перевести "У Степаныча"?

 freelancer_06

link 9.11.2007 6:38 
у Боба и у Степаныча, я из головы взял просто для примера
Но интересно услышать варианты про Степаныча

 Юрий Гомон

link 9.11.2007 6:39 
тьфу! что это я говорю. Название кафе будет просто Bob's.
"At Bob's" будет во фразе "я сейчас "У Боба" [то есть в кафе].

 yelena.t

link 9.11.2007 6:46 
Stephen's (с сомнением)
at the son's of Stepanych joint :))

 Юрий Гомон

link 9.11.2007 6:49 
то есть да, мне надо было сразу написать: вот уже Stepanych's нормально будет, мне кажется

 anj_anj

link 9.11.2007 6:53 
точно без предлога!
как в Симпсонах - Moe's :))
переводят-то как "У Мо"

 Юрий Гомон

link 9.11.2007 7:01 
а как, по-вашему, надо?

 Slava

link 9.11.2007 7:12 
Все правильно, в названиях заведений предлог не нужен, только апостроф.
А чем Вам Stepanych's не нравится? Все по правилам англ. языка. Если чел хочет назвать забегаловку своим отчеством, то никуда от такого варианта не деться.

 anj_anj

link 9.11.2007 7:25 
Юрий Гомон, да нет, всё правильно переводят))

 

You need to be logged in to post in the forum