DictionaryForumContacts

 nastia79

link 7.11.2007 18:03 
Subject: Московская губерния
Добрый день.

Подскажите, пожалуйста, как переводить на англ. названия губерний? Например, Московская губерния - это the Moscow province? Или это the Moskovskaya province?

Заранее благодарю за помощь

 nastia79

link 7.11.2007 18:10 
Хочу добавить, что вопросов у меня не возникало, пока я имела дело с губерниями типа "Московская", "Ярославская" и т.п. Т.е. перевод был "the Moscow province", "the Yaroslavl province" и т.д. Проблема возникла, когда необходимо стало перевести название "Таврическая" и "Подольская" губерния. Как тут быть? Переводить как "the Tavrida province"? "the Podolsk province?

Проблема в том, что в русском варианте географического названия Подольск (центр Подольской губернии) не было. Это был КАМЕНЕЦ-Подольск. Так как тут быть? Переводить "the Kamenets-Podolsk province"? "the Podolskaya province?"

Помогите разобраться, пожалуйста.

 Krio

link 7.11.2007 23:48 
I'd write

Tavricheskaya
and
Podolsk

(see Google - usus!)

 nastia79

link 8.11.2007 0:36 
Т.е. вы предлагаете избирательный подход? А существует ли одно решение для всех вариантов?

 Krio

link 8.11.2007 0:48 
к сожалению, не могу вам точно ответить.
лично я обычно исхожу из того, что названия областей/губерний и т.п. следует передавать названием города, от кот. они образованы.
а т.к. слово "Таврическая" было вряд ли образовано от названия города :) ,
соответственно, его следует передавать транслитерацией.

всё вышесказанное - МОЁ ИМХО (Гугл вроде подтверждает распространенность этой точки зрения)

возможно, с утра вам дадут единственно верный ответ (при наличии)
:)

 10-4

link 8.11.2007 7:29 

 10-4

link 8.11.2007 7:58 
+ Taurida Governorate

 LegaleSerega

link 8.11.2007 9:05 
Krio
"лично я обычно исхожу из того, что названия областей/губерний и т.п. следует передавать названием города, от кот. они образованы."

В целом практикую такой же подход, но сложность бывает, в случае если, например, область Свердловская, а город уже стал Екатеринбургом, область Ленинградская - а города Ленинграда уже нет.

 Krio

link 8.11.2007 12:02 
2 LegaleSerega
Кстати, а почему именно так (область vs город в приведенных Вами случаях?) (Сами мы не местные... :) )

2 10-4
Спасибо за ценную инфо. Мне казалось, что province - это что-то не то, но не перепроверяла. А в МТ, к сожалению, нет замечательного слова Governorate.

 Krio

link 8.11.2007 12:04 
хотя есть, нет лишь значения "губерния".

 LegaleSerega

link 8.11.2007 12:45 
область vs город?
Там, по-моему, ситуация была следующая:
Приняли конституцию в 1993 году - в ней закрепили наименования всех субъектов РФ (Свердловск в 1993 был еще Свердловском, переименовали его в Е-бург позднее, а стало быть область тогда тоже была Свердловской). Потом жители муниципального образования Свердловска переименовали свой город, а в конституцию вносить изменения не стали, вот область (субъект федерации) и осталась Свердловской.
Про Питер не знаю.

 

You need to be logged in to post in the forum