Subject: on considerations of a short term nature Помогите пожалуйста дать точный перевод фразе "on considerations of a short term nature" в следующем контексте:Circumstances for refusal A restricted person must not be given clearance to deal in any securities of the company: -during a prohibited period; or -on considerations of a short term nature. An investment with a maturity of one year or less will always be considered to be of a short term nature. Может быть здесь имеется ввиду "краткосрочное основание сделки" Заранее благодарен.. |
|
link 7.11.2007 13:14 |
в рамках краткосрочных сделок |
в рамках краткосрочных (трудовых) контрактов/соглашений имхо |
You need to be logged in to post in the forum |