DictionaryForumContacts

 operator

link 5.11.2007 15:27 
Subject: "I know about wanting more. I invented the concept." cinema
Так говорит Эдвард (Ричард Гир) в к/ф "Красотка". Кто-нибудь помнит, как эта фраза прозвучала в русском варианте?

Спасибо.

 mahavishnu

link 5.11.2007 16:36 
Long time no see.
Это он такое сказал на переговорах по сжиранию компании друга своего, кажется?

 mahavishnu

link 5.11.2007 16:38 
... своего отца...
* Long time no see - не есть перевод, конечно.

 mahavishnu

link 5.11.2007 16:40 
Я не помню, да и никогда не смотрел фильм по-русски, но думаю, что это что-то вроде:
"Не учи учёного. Я сам это придумал." - предположение.

 operator

link 5.11.2007 16:45 
Приветствую.

Нет, это он говорит Вивьен, отвергая ее претензии на более существенные отношения с ним.

Перевести-то я могу. Но мне надо как в "официальной" версии.

 Alexander Oshis moderator

link 5.11.2007 18:36 
Operator, мой опыт работы с ТВ говорит, что каналы, получая право на показ, зачастую сами делают перевод. "Канонических переводов" кино не существует - конечно, если не брать за канон переводы Алексея Михалёва (RIP).

С уважением,
АО

 mirAcle

link 6.11.2007 3:12 
Alexander Oshis+
Действительно, зачем стараться. Фильм, конечно, популярный, но классике я бы его не причислял, что бы там ни говорили.
Пусть говорят, что кино красивое, или даже прекрасное, но я с этим не соглашусь, хотя фильм смотрел много раз и мне вседа нравилось.
И вообще, я думаю, что проститутка, сколько бы романтики ни было в ее душе - все равно проститутка.

P.S. Кстати, вы знали, что первоначально главную роль предложили Аль Пачино, однако тот отказался. Главную роль Ричарда Гира, разумеется, не Джулии Робертс:)

 mahavishnu

link 6.11.2007 12:25 
mirAcle: я что-то Вас не очень. Поясните мысль.

 mirAcle

link 6.11.2007 12:43 
mahavishnu, я к тому, что можно переводить как угодно правильно. Что и имел ввиду Alexander Oshis.
Это ведь не "В джазе только девушки" (Some Like It Hot), понимаете?

 

You need to be logged in to post in the forum