Subject: "I know about wanting more. I invented the concept." cinema Так говорит Эдвард (Ричард Гир) в к/ф "Красотка". Кто-нибудь помнит, как эта фраза прозвучала в русском варианте?Спасибо. |
|
link 5.11.2007 16:36 |
Long time no see. Это он такое сказал на переговорах по сжиранию компании друга своего, кажется? |
|
link 5.11.2007 16:38 |
... своего отца... * Long time no see - не есть перевод, конечно. |
|
link 5.11.2007 16:40 |
Я не помню, да и никогда не смотрел фильм по-русски, но думаю, что это что-то вроде: "Не учи учёного. Я сам это придумал." - предположение. |
Приветствую. Нет, это он говорит Вивьен, отвергая ее претензии на более существенные отношения с ним. Перевести-то я могу. Но мне надо как в "официальной" версии. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 5.11.2007 18:36 |
Operator, мой опыт работы с ТВ говорит, что каналы, получая право на показ, зачастую сами делают перевод. "Канонических переводов" кино не существует - конечно, если не брать за канон переводы Алексея Михалёва (RIP). С уважением, |
Alexander Oshis+ Действительно, зачем стараться. Фильм, конечно, популярный, но классике я бы его не причислял, что бы там ни говорили. Пусть говорят, что кино красивое, или даже прекрасное, но я с этим не соглашусь, хотя фильм смотрел много раз и мне вседа нравилось. И вообще, я думаю, что проститутка, сколько бы романтики ни было в ее душе - все равно проститутка. P.S. Кстати, вы знали, что первоначально главную роль предложили Аль Пачино, однако тот отказался. Главную роль Ричарда Гира, разумеется, не Джулии Робертс:) |
|
link 6.11.2007 12:25 |
mirAcle: я что-то Вас не очень. Поясните мысль. |
mahavishnu, я к тому, что можно переводить как угодно правильно. Что и имел ввиду Alexander Oshis. Это ведь не "В джазе только девушки" (Some Like It Hot), понимаете? |
You need to be logged in to post in the forum |