DictionaryForumContacts

 MashaTs

link 4.11.2007 20:36 
Subject: true and free will law
Пожалуйста, помогите перевести. true and free will

Выражение встречается в следующем контексте:
The contracting parties concordantly declare that they read this Contract before its signature and that it was concluded after mutual discussion in accordance with their true and free will, definitely, seriously and comprehensibly and confirm its authenticity by their own signatures.
Заранее спасибо

 MashaTs

link 4.11.2007 20:59 
еще с definitely, seriously and comprehensibly проблемы(((((
помогите с переводом всей фразы, пожалуйста.

 MashaTs

link 4.11.2007 21:20 
эх, я уже плачу... ща клавиатура заедать начнет(((((
сделаю что-нибудь хорошее тому, кто поможет.

 витри

link 4.11.2007 21:35 
ну в вашем случае, смысл заключается в том, что настоящий договор был заключен сторонами по собственной воле

 MashaTs

link 4.11.2007 21:57 
это понятно.
спасибо!
что с definitely, seriously and comprehensibly делать?

 Sjoe! moderator

link 4.11.2007 22:09 
Re.: сделаю что-нибудь хорошее тому, кто поможет.
Есть у нас один... Нет, два.
Ellie, het jy gehoor, jong? 'n Meisie is hier vir alles gereed.:)) Nee, "ietsie goed":) 'n Bietjie ukuwotawota? :)
Нет, у одного сейчас только семь утра, а у другого - шесть.

Есть похожая формула: "добровольно и без принуждения".
Второе: "со всей определенностью, с серьезными намерениями и сознательно".
Где-то так. :)
Ellie? Toyotomi-San? Dime?

 MashaTs

link 4.11.2007 22:16 
Спасибо!
Ellie, het jy gehoor, jong? 'n Meisie is hier vir alles gereed.:)) Nee, "ietsie goed":) 'n Bietjie ukuwotawota? :)
Ellie? Toyotomi-San? Dime? - перевод не подскажете?

 Sjoe! moderator

link 4.11.2007 22:19 
Это я не вам. Это... моим рецензентам. :)
Вы лучше поподробнее о "чем-нибудь хорошем". :)

 MashaTs

link 4.11.2007 22:21 
ну если меня по голове не стукнут за перевод, то обсудим Ваши предложения относительно моего доброго дела :-)

 Sjoe! moderator

link 4.11.2007 22:32 
I hereby assign, cede, give, transfer and convey the right hereto to Hon. Earl de Galántha, Esq., "in accordance with their true and free will, definitely, seriously and comprehensibly".
:))

 MashaTs

link 4.11.2007 22:34 
что ж Вы так от добра отказываетесь))))))

 

You need to be logged in to post in the forum