DictionaryForumContacts

 skate

link 2.11.2007 11:51 
Subject: OFF: нужен специалист по IT тематике
Уважаемые переводчики, подскажите, плиз, возможно ли найти хорошего специалиста по IT тематике на временный проект (6 месяцев) в штат? Оплата по договоренности. Москва.
Если есть заинтересованные, можно также ответить в личную почту (учитываются ваши финансовые ожидания).

 skate

link 2.11.2007 11:51 
личная почта: skate@nextmail.ru

 Alexander Oshis moderator

link 2.11.2007 11:55 
Обратитесь к Enote. Он тот самый, кто Вам нужен.

 skate

link 2.11.2007 12:30 
надеюсь, Enote отзовется, если ему это интересно

 tenerezzza

link 2.11.2007 12:32 
хорошего специалиста бывает трудно заманить в штат, тем более на такой короткий срок..
обратитесь к Brains, он тоже тот самый :-)

 Alexander Oshis moderator

link 2.11.2007 12:34 
Да, в штат на полгода - вряд ли... Непонятно, что делать с существующими клиентами - обслужить почти невозможно, а терять из-за полугода накопленную за годы клиентскую базу просто глупо.

 tenerezzza

link 2.11.2007 12:37 
ага. ну мало ли там..

 skate

link 2.11.2007 12:42 
я все это понимаю. Хотя бывают различные случаи. Как, например, рекомендации международной компании и опыт участия в таком крупном проекте тоже играет роль для кого-то.

 Alexander Oshis moderator

link 2.11.2007 12:43 
Играет, да. В начале трудовго пути. А потом - тока денюшки :о)

 210

link 2.11.2007 12:45 
Тут 2 пути.
1. Напишите личное сообщение Брейнсу и Еноту (думаю емейлы указаны в инфо).
2. Укажите, границы оплаты. Это избавит и вас от начинающих, и заинтересует гораздо больше безликого "оплата по договоренности".

 skate

link 2.11.2007 12:47 
спасибо за подсказки. ;)))))

 Alexander Oshis moderator

link 2.11.2007 12:49 
Вообще, если Вам надо, чтобы программа после локализации работала, а оборудование не сгорело, готовьтесь платить. Мои знакомые спецы по ИТ просят за свой труд большие деньги - потому что, как выяснилось, специалистов по переводу в области ИТ (гораздо) меньше, чем по переводу в банковской сфере.

 skate

link 2.11.2007 12:52 
ага, уже поняла это, после того, как полдня с агентствами пообщалась. Тематика сложная. Хотелось бы также знать, сколько ваши знакомые за 1 стр. берут?
А что касается работы программы - работать будет, переводы в формате Exel & Word. У нас свои специалисты наладчики есть. Перевод нужен несколько для других целей.

 Alexander Oshis moderator

link 2.11.2007 12:59 
Ну, в штат они точно не пойдут. Они больше по синхрону специализируются.
Кроме шуток, попробуйте предложить outsourcing вышеназванным коллегам. И тот, и другой выдадут продукт отличного качества.

 Enote

link 2.11.2007 14:26 
Потверждаю: в Штат не пойду.
Я уже из всех штатов ушёл и циничным образом фрилансю :)
по ИТ, имхо, много грамотных переводчиков, удачи
Поправка - синхроном не занимаюсь, это клевета и наговор :)
Перевожу только в письменном виде.

 Alexander Oshis moderator

link 2.11.2007 14:30 
Виноват. Больше не буду. Я ж хотел как лучше - чтоб Вы могли за 8 страниц как за день синхрона требовать :о)))

 Natasha_777

link 2.11.2007 14:44 
ИТ - понятие растяжимое, это могут быть и какие-нибудь новейшие сетевые решения, и локализация, и системы связи, и даже лабораторное оборудование. Не помешало бы конкретизировать область.

 skate

link 2.11.2007 15:06 
хорошо, уточню у специалистов. Enote, если Вы знаете таких спецов, можете их порекомендовать? Как с ними связаться?

 

You need to be logged in to post in the forum