|
link 1.11.2007 8:25 |
Subject: встречал что штуки обозначают как off от чего так пошло?
|
off topic - мимо темы |
Штуки или шутки? :) Наверное, все идет от одного из значений этого слова - "отсутствие ч.-л.". Имхо: оффы - когда идет обсуждение "не по теме", "вне темы" . Не в рамках темы. |
|
link 1.11.2007 8:34 |
да я не про офф топик как раз по теме The derrick will be equipped with back scratchers around all ladders, climb-assists and derrick escape line. 2 off anti collision lights will be fitted to the mast to conform to RoK and International aviation regulations. 3 off 5T Winches; 2 off required for well centre work and 1 off dedicated for Vee door use почему шт. пишут иностр как off |
Я встречала штуки off у европейцев. |
|
link 1.11.2007 8:57 |
так вот я и спрашиваю, откуда это пошло у них могу ли и я так писать в своих переводах |
|
link 1.11.2007 8:58 |
Похоже, что off - это про lights, то есть их крепят выключенными, что-ли. А вообще текстик ещё тот - это откуда? |
freelancer_06 Я не знаю, откуда это пошло, но не понимаю, зачем Вам-то так писать? Переводите как штуки. |
может это сокращение от offer ну, типа, одно предложение - одна штука ИМХО |
|
link 1.11.2007 9:41 |
Сегодня день недопонимания Я говорю про то, что когда в своей жизни буду пеерводить с русск на англ потом, могу ли я писать штуки как off (сегодня как раз такой перевод тоже) я и так понял, что там речь про штуки |
|
link 1.11.2007 9:44 |
На всех лестницах вышки будут установлены дуговые ограждения, страховочные тросы с противовесом , вышка будет оборудована устройством эвакуации верхового. На вышке будет установлены огни для предотвращения столкновений (2 шт) в соответствии с Казахстанскими и международными инструкциями по обеспечению безопасности полётов. 3 лебедки г/п 5 т ; 2 - для работы в зоне центра скважины, 1 - для работы в зоне V-образной двери |
|
link 1.11.2007 10:16 |
да, можно так писать. off - ну, может, в смысле "отгружается"... не знаю. |
этимологии не знаю, но - да, это частое обозначение шт., не редкий сленг, не самовыдумки, достаточно распространенное, можете смело так же писать - поймут :) (читал ответы - спасибо, повеселили :))) |
слово "казахстанский" пишется со строчной буквы. |
а у нас в документации компании часто употребляется "еа" как "шт." не знаю откуда |
|
link 1.11.2007 11:06 |
ea тоже это я знаю |
ea = each по поводу происхождения off склонен согласиться с Гомоном - возможно, связано с отгрузкой, выдачей со склада... имхо |
|
link 1.11.2007 13:19 |
не называйте меня, плз, по фамилии |
Юрий, простите, пожалуйста! Единственная причина, по которой я это допустил - я не смог быстро вспомнить Вашего имени, а фамилию помнил (дописывал предложение в окне редактирования, когда предыдущих постов не видно :( ), что, конечно не оправдывает такой невежливости... Я еще, когда писал, подумал, а как воспримется это, и второпях решил, что сойдёт и не заденет ничьих чувств. Оказалось, зря :( Mea culpa. |
|
link 2.11.2007 12:44 |
ok, всё нормально :) |
"Off" is a common mistake derived from "of" as in 1 of each, 2 of winches, etc. V-door is (naklonniy) kozyriok priemnykh mostkov. |
|
link 7.01.2010 21:20 |
2 off - так очень любят писать британцы-технари. Как здесь правильно написали, переводится "шт.". |
Да, на русский это переводится, но баловаться не стоит. http://www.proz.com/kudoz/English/business_commerce_general/2132012-off.html |
да может лучше так и не писать - довольно старомодное и BrE, т.е. не Global English Off - Used with a preceding numeral to represent a quantity in production or manufacture, or an item or number of items so produced. OED off(ered) |
пошла по вашей ссылке - ну про дефис это они что-то путают... |
|
link 7.01.2010 23:38 |
Старомодное, не старомодное, но на последнем нефтяном проекте, где я работала, так писали все инженеры, в том числе и молодые. |
мир состоит не только из ваших инженеров |
|
link 7.01.2010 23:43 |
Разумеется, но они носители языка, причем того варианта, который обычно очень нравится работодателям. :) Помнится, одна француженка в агентстве (еще в Москве, когда я только-только убила свой благоприобретенный канадско-американский акцент и начала нарабатывать британский) написала на моей папке большими буквами: QUEEN'S ENGLISH. :) А потом, нам задавали вопрос о переводе на русский. :) |
это очень трогательно, но вопрос, хоть ему и три года, вы все-таки прочтите |
You need to be logged in to post in the forum |