DictionaryForumContacts

 Metros

link 29.10.2007 22:16 
Subject: отвод на земельный участок
Доброй всем ночи!

Кто знает перевод, подскажите, пожалуйста.

на земельный участок площадью 1,367 га имеется отвод и постановление «Об условиях освоения земельного участка

 VVM

link 29.10.2007 23:41 
я бы сказал... 1.367 ha land plot is allocated

 morevoer

link 30.10.2007 5:09 
отвод зесь -документ имхо и он переводиться
Land-use Cetificate
& Reclamation Resolution

 foxtrot

link 30.10.2007 7:32 
consider:
A land allocation permit and resolution on the Terns of Land Development have been issued in respect of the plot of 1.367 ha.

 morevoer

link 30.10.2007 7:52 
никто не знает под строительтсво, ли этот участок, или под возделывание

 foxtrot

link 30.10.2007 8:20 
Милая сердцу дурочка:), лучше предположить что освоение в любом случае будет development.
Это во всяком лучше, чем Ваш детский сад:
**Land-use Cetificate
& Reclamation Resolution**

 morevoer

link 30.10.2007 8:26 
dear, development не есть reclamation это два разных понятия, CeRtificate, конечно

 foxtrot

link 30.10.2007 8:30 
Мы не говорим о рекультивации или мелиорации:)
Лано, спорить не буду. Слово за контекстом.
Сначала было слово.. потом контекст (заповедь переводчика:))

 morevoer

link 30.10.2007 8:34 
one more
никто не знает под строительтсво, ли этот участок, или под возделывание
но освоение здесь - Смущает

 Metros

link 30.10.2007 20:42 
Спасибо всем большое за подсказки.
В данном контексте - участок под застройку.

 

You need to be logged in to post in the forum