Subject: уточненные данные Помогите, пожалуйста.В оригинале текст просто аховый: В качестве направлений оптимизации расходов по данному проекту могут быть также уточнение стоимость оборудования, мощности производства, ассортимента продукции и другие. В переложении на нормальный язык, это звучит так: "Вы делали для нас расчет затрат, но насчитали какую-то ерунду, поэтому надо взять другие, правильные данные и все пересчитать". Вопрос - как перевести в данном случае: "уточнение", "уточненные данные" ? Спасибо |
revised data? |
To ensure cost optimization you may consider re-estimating/updating info/details on equipment cost, production capacity, a product mix/line and other parameters. |
Refined data |
verification, verified data, etc. |
Может, еще updated/update подойдет. |
revised/correlated data, можно даже conditioned data |
You need to be logged in to post in the forum |