DictionaryForumContacts

 Kruglovochka

link 26.10.2007 9:16 
Subject: Индивидуальный предприниматель
Помогите перевести на английский, чтобы было понятно американцу следующее понятие (организационную форму) "Индивидуальный предприниматель". Мы прописываем это как Individual Entrepreneur, но, на мой взгляд, у них нет понимания. Слышала, что у них это понятие известно как "self employer". Вобщем, как будет правильно, чтобы им было понятно?

 foxtrot

link 26.10.2007 9:19 
sole trader

 morevoer

link 26.10.2007 9:19 
self employEE

 d.

link 26.10.2007 9:23 
self-employED, и не надо фантастики
НО это не точный перевод ИП

 Kruglovochka

link 26.10.2007 9:25 
Спасибо, я обосралась и хочу пукнуть. Ля-ля-ля

 morevoer

link 26.10.2007 9:27 
ну ну

 Kruglovochka

link 26.10.2007 10:38 
Здесь есть вообще какие-нибудь модераторы? Жутко стыдно, когда под твоим именем пишут идиотские сообщения. Как этого избежать?
За сообщение выше жутко стыдно. Можно ли ЭТО как-то удалить? Самой не получается :(((((((((((((((((((((((((((((
Спасибо за помощь тем, кто помог с переводами

 kondorsky

link 26.10.2007 10:53 
Не знаю почему, ОНИ вообще плохо понимают что это такое. Даже если ну очень подробно объяснять. Self-employed не понимают. Sole trader красиво и хорошо гуглиться, но лично в "деле" не пробовал.

 summertime knives

link 26.10.2007 10:59 
я калькой всегда перевожу -- sole entrepreneur

зы. Kruglovochka, не волнуйтесь, все знают, что это тролль.

 BadBoy

link 26.10.2007 11:00 
IMHO, self employED, like self employed public accountant. a freind of mine is a private music teacher, so she files her taxes as self emplyed, that is she has to tick the corresponding box "self employed".

 BadBoy

link 26.10.2007 11:02 
the box in a tax return form, I meant

 BadBoy

link 26.10.2007 11:06 
here you go http://www.irs.gov/businesses/small/article/0,,id=115045,00.html

 summertime knives

link 26.10.2007 11:07 
BadBoy, in Russia and i believe in other post-Soviet states "индивидуальный предприниматель" may employ people and normally does this. it's a small business, which is not a legal entity under regulations.

 Аристарх

link 26.10.2007 11:08 
sole trader это.

 elka-palka

link 26.10.2007 11:20 
у нас в программе тоже self-employed заведено прям

 Dimking

link 26.10.2007 11:46 
я вот не пойму - вроде как наш ИП может нанимать сотрудников (количество ограничено), а вот про self-employed это не указано. Одно ли это и то же?

 summertime knives

link 26.10.2007 12:05 
каменем преткновения здесь является юр. лицо, мне кажется.

self-employed, sole proprietor and sole trader -- одно и то же

кратко:
sole trader is an alternative name for a sole proprietor. a sole proprietor is a self-employed person. the problem with "self-employed" is that it is also used for a partner in a partnership to whom the legal requirements under a contract of employment do not apply.

к чему это я? к тому, что если выбирать, например, sole trader, то надо признавать, что остальные два варианта тоже легитимны.

но я лично не знаю, является ли sole trader/sole proprietor юр. лицом (да и ваще, является ли это юр. лицо важным для передачи). не знаю, есть ли еще какие-нибудь др. различия между sole proprietor и нашем инд. предпринимателем.

мне когда-то сказали, что эти понятия не совпадают, я и поверила.
может, хто больше знает?

 Dimking

link 26.10.2007 12:13 
у нас ИП тоже не юр.лицо, а нечто среднее... :-)

 D-50

link 26.10.2007 12:15 
**self employEE**
ой-вей :-0

 summertime knives

link 26.10.2007 12:17 
Dimking, в том-то вся и суть, что ИП не явл. юр лицом. но важно ли это? ответственности ИП и sole trader/sole proprietor вроде совпадают...

 

You need to be logged in to post in the forum