Subject: сводная справка о кассовых оборотах bank. Пожалуйста, помогите перевести:сводная справка о кассовых оборотах - consolidated note on cash turnover? TNX ) |
Ну, все отлично перевели, че Вы волнуетесь?! :) |
Волнуюсь, т.к. ни разу такого на нэйтив инглиш не встречала, возможно, имеются устойчивые сочетания. |
очень сильное имхо - корректировочки: consolidated data on cash turnover? cash record keeping procedure/policy? |
Consolidated Cash Flow Statement Guidelines/rules on cash book maintenance - imho |
суслик, foxtrot, спасибо. :)) по второму пункту нравятся оба варианта, правда "cash record keeping procedure" ближе по контексту. А с первым, конечно, "consolidated data"! Сводка ;)) foxtrot, мне кажется Consolidated Cash Flow Statement - это отчет о движении денежных средств. Или не только? |
foxtrot, cash flow report - составляется, по-моему, за год. и это отчет, он и выглядит по-другому нежели такая справка. в ней и данных-то будет меньше. имхо, |
**составляется, по-моему, за год. и это отчет, он и выглядит по-другому нежели такая справка. в ней и данных-то будет меньше** - бред Согласен, м.б. и полиси. Контекст! |
В отношении второго пунка контекст такой: Проведенная ____ г. проверка ведения кассовых книг нарушений не выявила. Речь идет о кассовом узле банка. По первому: |
Ок, on second thoughts agreed with *consolidated data on cash turnover* and sorry about being an ass. |
foxtrot, ok |
Thanks to both of you! |
You need to be logged in to post in the forum |