DictionaryForumContacts

 Annu

link 23.10.2007 19:36 
Subject: что такое caned water?
Помогите перевести caned water, выражение встречается в след. контексте:

Canned water should be checked for vacuum by the “slap test.” Any clicking sound is evidence of an acceptable vacuum. Doubtful cans can be checked by opening some of them.

Я перевела как "вакуумные канистры", но сомневаюсь, может есть устойчивый термин

Питьевая вода в вакуумных канистрах должна быть проверена на герметичность посредством стука. Получаемый при этом щелкающий звук – является признаком допустимой герметичности. Сомнительные канистры можно проверить, открыв на выбор некоторые из них.

 Enote

link 23.10.2007 19:48 
вакуум не нужен
это просто банки с водой (жестяные, как для пива)

 Annu

link 23.10.2007 19:55 
Enote, спасибо за комментарий. Мне кажется, здесь "не простые" банки, а что-то типа канистр или похожих емкостей. Потому что дальше речь идет о воде, расфасованной в эластичные пакеты... Вот, ломаю голову...

 Yakov

link 23.10.2007 20:05 
Правильно, это просто герметически закрытые сосуды.
Это тест на нарушение герметичности.

 Yakov

link 23.10.2007 20:08 

 Annu

link 23.10.2007 20:14 
Спасибо всем. Я первым делом посмотрела в "мультитране", что это герметическая тара, но хотелось более точного перевода, может, использующегося в практике термина...

 Enote

link 23.10.2007 20:14 

 Annu

link 23.10.2007 20:27 
Enote, спасибо. Я перевожу инструкцию по безопасности и мерах при аварийных ситуациях в море. думаете, моряки пьют воду из таких банок?

 Enote

link 23.10.2007 20:38 
а почему бы нет? can = банка, в этом я уверен :)

 Drat

link 23.10.2007 22:09 
Вот такое что-то, надо думать.

 Drat

link 23.10.2007 22:13 
А вот, например, эластичные пакеты:

 Annu

link 23.10.2007 22:23 
Drat!!!! Только что прочитала. СПАСИБО за помощь!!!

 

You need to be logged in to post in the forum