Subject: что такое caned water? Помогите перевести caned water, выражение встречается в след. контексте:Canned water should be checked for vacuum by the “slap test.” Any clicking sound is evidence of an acceptable vacuum. Doubtful cans can be checked by opening some of them. Я перевела как "вакуумные канистры", но сомневаюсь, может есть устойчивый термин Питьевая вода в вакуумных канистрах должна быть проверена на герметичность посредством стука. Получаемый при этом щелкающий звук – является признаком допустимой герметичности. Сомнительные канистры можно проверить, открыв на выбор некоторые из них. |
вакуум не нужен это просто банки с водой (жестяные, как для пива) |
Enote, спасибо за комментарий. Мне кажется, здесь "не простые" банки, а что-то типа канистр или похожих емкостей. Потому что дальше речь идет о воде, расфасованной в эластичные пакеты... Вот, ломаю голову... |
Правильно, это просто герметически закрытые сосуды. Это тест на нарушение герметичности. |
Спасибо всем. Я первым делом посмотрела в "мультитране", что это герметическая тара, но хотелось более точного перевода, может, использующегося в практике термина... |
Enote, спасибо. Я перевожу инструкцию по безопасности и мерах при аварийных ситуациях в море. думаете, моряки пьют воду из таких банок? |
а почему бы нет? can = банка, в этом я уверен :) |
Drat!!!! Только что прочитала. СПАСИБО за помощь!!! |
You need to be logged in to post in the forum |