Subject: werkueberholt Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Всегда думала, что werkьberholt- это после капитального ремонта на заводе-производителе. Однако здесь сообщают, что это war kein gebrauchtes Teil. Не могу понять, почему нельзя написать в счете, что это б/у деталь? Или здесь совсем разные понятия? Заранее спасибо |
Предполагаю, что во время кап. ремонта деталь заменили на новую, вот она и стала называться werkьberholt. |
You need to be logged in to post in the forum |