Subject: Front offfice Вот есть у меня такой контекст в рамках описания банковского ПО:Transferring chosen results by means of interfaces to front and back-office, allowing for complex position analysis. Тогда как перевести front and back-office? В Мультитране для меня неясно, например, оба эти выражения переводятся как "операционный отдел" Может, руководству и в операционный отдел? |
так и пишите: франт-офис и бэк-офис. а вообще порулите поиском, много раз обсуждалось. а "операционный отдел" нужно удалить из Мультитрана, только вводит в заблуждение |
front-office - Отдел продаж back office - Административный офис (Структура организации) |
front office - руководство, менеджмент back-office - структурные подразделения и отделы |
To 15 коп "front office - руководство, менеджмент" - ????? С каких это пор? |
Вот, кстати, вопрос, который иногда мучает - франт-офис или фронт-офис? Слово "франт" ведь имеет несколько другое значение :-) |
front office n Microsoft® Encarta® Reference Library 2003. © 1993-2002 Microsoft Corporation. All rights reserved. 2Irisha -- по крайней мере, с 1993 г. |
MY BAD -- не учел, что в банках все по-своему. хочу исправиться -- отдел обслуживания клиентов (кассовый зал?) |
To 15 коп: http://www.google.ru/search?hl=ru&q=define:front+office&btnG=РџРѕРёСЃРє+РІ+Google&lr=lang_en|lang_ru Всегда и везде. Не надо путать front office management и front office |
на самом деле, все очень просто. Любой бизнес-процесс имеет как минимум 3 стадии: 1) процесс контактирования с клиентами и получения первичных данных (или "получение вводных", как говорят военные).2) процесс работы с данными (сама транзакция как таковая) 3) процесс окончательной обработки данных и закрытия транзакции. Так вот, первую стадию осуществляет франт офис, вторую - подразделения, кот. условно можно отнести к миддл офису (в русском, правда, это название не укоренилось) и 3) бэк-офис осуществляет 3 стадию. И не надо путать ни с каким менеджментом. |
You need to be logged in to post in the forum |