DictionaryForumContacts

 Marusechka

link 26.01.2005 12:57 
Subject: Помогите с химией - sour gases vs acid gases
чем отличаются эти типы газов? и как точно назвать второй?
текст на тему установок регенерации серы
описывается выбор методов очистки газа от серы в зависимости от исходного газа
т.е. sour gases это понятно серосодержащие газы, но далее по тексту они могут содержать acid gases (по смыслу это газы содержащие сероводород и/или углекислый газ, но как его назвать короче??? т.к. на странице он упоминается раз 50 и каждый раз такое писать... сами понимаете)
и еще я окончательно запуталась когда далее в тексте упоминается что sour gas тоже может содержать сероводород, так в чем же их отличие??
Химики, откликнитесь

 User

link 26.01.2005 13:34 
Под sour gases понимаются, вероятно, кислые газы, а под acid gases - кислотные. Т.е.первые могут содержать некоторые окислы (в т.ч., например, серы - сходится с контекстом?), а вторые - кислоты, в т.ч. сероводород. Хотя, скажем, с углекислым газом ситуация не совсем ясна, но это, по крайней мере, точный перевод. Без дополнительного контекста что-либо еще сказать сложно.

 Yan

link 26.01.2005 13:51 
Поищите в форуме, уже обсуждалось.

 kondorsky

link 26.01.2005 13:52 
Эта тема уже обсуждалась. ИМХО, это полные синонимы

 Marusechka

link 26.01.2005 14:50 
Ну если полные синонимы тогда как перевести следующее, не поленюсь привести:
When treating sour gas streams containing low acid gas, MEA is best because it has a high absorption capacity and a high alkalinity. When treating sour gases with medium acid gas concentrations and where such sour gases also contain COS and CS2, DEA is best.

Ну не может газ содержать сам себя!!! Или я чего-то не понимаю? Помогите а то мозги закипят!!

 User

link 26.01.2005 15:30 
sour gas - это природный газ с высоким содержанием серы. Его переводят как "высокосернистый", "сырой", "кислый".
acid gases - это те составляющие природного газа, которые содержат кислоты (или окислы), которые, собственно, и делают природный газ кислым. Я бы, повторюсь, перевел его как кислотный(е) газ(ы). А в первом случае к любому из трех прилагательных добавлял бы еще "природный" (или "попутный" - какой он там у Вас?).

Итак, для понижения t мозгов:

При переработке высокосернистого природного газа с низким содержанием кислотных газов.... При переработке высокосернистого природного газа со средними концентрациями кислотных газов....

2 Yan&kondorsky Об этом, кстати, говорилось и в предыдущем обсуждении, только вот перевода никто так и не предложил...

 Marusechka

link 27.01.2005 7:04 
Ну вот другое дело!! Очень складно и понятно получилось
БОЛЬШОЙ СПАСИБ!!!!

 

You need to be logged in to post in the forum