DictionaryForumContacts

 Santa

link 26.01.2005 9:56 
Subject: golden weld
ожалуйста, помогите перевести Golden Weld

Steam tie-in points require golden welds.

 Янко из Врощениц

link 26.01.2005 10:24 
Есть такая идея, что это что-то типа железнодорожного "золотого костыля" только в сварке. Смысл, скорее всего, в том, что как только состоится врезка труб системы пара, вот ентот самый шов, которым енти трубы будут приварены к большой системе, будет назван "золотым", и все после этого дружно пойдут бухать в честь завершения проекта.
Могу ошибаться.

 Santa

link 26.01.2005 10:29 
Энта классная идея,Янко.:)
Опять вы про "бухать" заладили....

 Янко из Врощениц

link 26.01.2005 10:39 
А вот это, Santa, как раз и есть то, что называется "good practice" (по-нашему, "суровая правда жизни"). Вот Вы поспрошайте "промышленников" здесь (особенно устников), чем там у них подписание акта приемки заканчивается. Такого порасскажут...

 Santa

link 26.01.2005 11:09 
Ну если так, то на ваших промыслах все должно быть позолочено. А политика у нас строгая в этом отношении. Каждое утро дышат все в breathalizer. не дай бог хоть на грамушку покажет приборчик наличие алкоголя в крови-вы УВОЛЕНЫ!

 Янко из Врощениц

link 26.01.2005 11:16 
Дык эта, я ж не "промысловик". Промышленник - эт не от слова "промысел", это от слова "промышленность".
Строим мы типа. Заводы в основном, магазины. Так что у нас в этом отношении все действительно проще. Там когда объект комиссии передаешь, очень много узнаешь о натуре человеческой.
Потом опять же - я ведь имел в виду "после завершения проекта". А во время проведения работ - тут да, тут ни грамма.

 

You need to be logged in to post in the forum