Subject: I have another fish to fry Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:I have another fish to fry Заранее спасибо |
|
link 11.10.2007 13:47 |
У меня остался ещё один нерешенный вопрос... почему-то пришло на ум именно это, но это сугубо имхо... |
|
link 11.10.2007 13:49 |
Аскер, почитайте, как надо задавать вопросы, чтобы получить нормальный ответ. Контекст нужен, понимаете? |
I have BIGGER fish to fry = to have something more important or more interesting to do |
mahavishnu, здесь контекст не нужен. Это идиома |
у меня есть другие дела |
|
link 11.10.2007 13:58 |
Да, конечно, Вы совершенно правы. Согласен. |
-- А вы пока жарьте рыбу. -- А где же рыба? -- Да вы жарьте, жарьте! Рыба будет! |
|
link 11.10.2007 14:31 |
Маня, я не знаю, что вы там кушаете дома, но от вас почему-то все время пахнет жареной рыбой (с) :-))) |
тока another неправильно, если это не переосмысление идиомы - надо other D-50 +1 |
|
link 11.10.2007 15:27 |
another - ещё одну other - другую |
очень тонкое замечание, только есть идиома, а есть свободное сочетание |
|
link 11.10.2007 15:44 |
Согласен, но в этой идиоме используется better fish |
|
link 11.10.2007 19:56 |
контекст все таки и для идиомы нужеен, особливо для перефразированной идиомы. м.б. у меня сейчас голова другим болит |
You need to be logged in to post in the forum |