Subject: welcome to China for visiting Прошу помочь точнее перевести сабж:Приглашаем посетить Китай? Заранее спасибо. |
добро пожаловать в Китай |
China welcomes you! |
Welcome and thank you for visting China! Our trade representative we be with you shortly! :)))) |
А просто Welcome to China не устраивает? )))) |
Просто хотел спросить как лучше перевести на русский. Добро пожаловать в Китай? или Приглашаем посетить Китай? а может Будем рады видеть Вас в Китае? |
Приглашаем посетить Китай - ближе к тексту, а так полная свобода действия - любой из ваших вариантов вполне адекватен, выбирайте, что больше нравится |
almac, извините, разве все эти фразы вами вышеперечисленные не означают абсолютно одно и тоже??? Единственное что только, последняя фраза звучит несколько неформально, /Будем рады видеть Вас в Китае/ - это как приглашение бабушки с дедушкой погостить у них в деревне...то бишь, в Китае в данном случае... |
Спасибо большое всем за помощь! |
|
link 11.10.2007 9:19 |
Аскер, если это важно, что "for visiting", а не на ПМЖ, то я голосую за исходный вариант. Nina79, would you please take a look at this topic? |
продолжение for visiting явно поддердивается описанием чего они там будут посещять Добро пожаловать в Китай, здесь Вы можете посетить ..... (если продолжения нет , то просто Чайка +1). |
that is obviously a piece of Chinese English |
You need to be logged in to post in the forum |