|
link 9.10.2007 5:14 |
Subject: chips surge silo Пожалуйста, помогите перевести.Заранее спасибо |
а контекст есть? |
|
link 9.10.2007 5:54 |
нет к сожалению |
Кхм,.. то есть вам дали на перевод эти три слова, написанные отдельно на бумажке?? |
2Juliza - )))))))))))) не удержалась |
|
link 9.10.2007 6:08 |
практически так, есть так сказать название того, где эти три слова были написаны - "предохранительные клапаны (safety relief valves)", а дальше перечисляются в столбик разные фильтры, вытяжные вентиляторы и в том числе chips surge silo |
возможно это бункер для избытка щепы |
они с неба упали, т.е. даже засекречено, что это за химзавод :) я переводил такое чудо в списке сигналов КИП как Пиковый бункер гранул, но за пиковый не уверен |
|
link 9.10.2007 6:16 |
а может силос для сброса гранулята? может такое быть, как Вы думаете? |
Enote :)) Бункер-накопитель манны небесной Ковальская |
|
link 9.10.2007 6:32 |
да я бы с удовольствием выдала сразу, сама не знаю, попросили перевести, что касается гранулята вроде бы они всегда так переводят Chips, а производство - те самые предохранительные клапаны |
You need to be logged in to post in the forum |