Subject: "Крыши", кланы и протекция :) Вот, пожалуйста, помогите поадекватнее на инглише выразить:О протекции XXX известно тоже немного. YYY категорически опровергает слухи о какой-либо политической "крыше". По его словам, XXX не имеет также никаких отношений с финансово-промышленными кланами ZZZ области. Ее интересы не пересекаются с интересами крупнейших империй этого региона. My try: Not much is also known about XXX’s ***patronage***. YYY positively spikes the rumors of any ***political backing***. According to his words, XXX also has no relations with the ***financial and industrial clans*** of the ZZZ region. Its interests do not ***cross/meet/overlap with*** the interests of the most powerful empires of this region. Please give any feedback! |
Consider changing the last sentence to go along with the general connotation of the paragraph: Her/its interests do not infringe on the turf (s) of the the most powerful empires of this region. |
sledopyt, мне казалось, "пересекаться" здесь = "совпадать" ?? What about the rest marked with asterisks? |
|
link 7.10.2007 20:24 |
Not much is also known about XXX’s ***patronage*** As far as I know it is a sign of better style to say: Not much is either konow about... |
|
link 7.10.2007 20:26 |
According to his words, XXX Simply "according to him" is good enough |
|
link 7.10.2007 20:40 |
Not much is also known about XXX’s ***patronage.YYY категорически опровергает слухи о какой-либо политической "крыше" What about "Not much is either known about X' patrons/protégés? YYY positively spikes the rumors of any ***political backing*** |
You need to be logged in to post in the forum |