DictionaryForumContacts

 Angelmow

link 5.10.2007 18:24 
Subject: s.i.c
s.i.c. -- как расшифровать ?
please help!

thanks much much ))))

 varism

link 5.10.2007 18:37 
Здесь 40. Хватит? Могу еще 210 добавить. :)

Sitios Internacionales
Surety Insurance
Std Industrial Classification
Sport Interuniversitaire Canadien
Series Includes
Shipping Instruction
Servizi Informatici
Spatial Interaction
State Infrastructure
Safety Information Center
Software Including
Statement on Internal Control
Student Information Center
Standard Industrial Classification (Code)
Standard Industrial Classifications
Structure Including
Standard Industry Classification
Sistema Interconectado Central
Single Intelligence
standard industrial code
Super Integrated Coating
Students for International Change
Social Inclusion
Statistics Inspection
Super Imaginative Chogokin
Subsidiary in Canada
Symbolic Instruction Code
Social Insurance Contribution
Site Inspection
Set Initial Conditions
Southeastern Illinois College
Standard Industrial Codes
Strategic Intelligence Centre
Schanz International Consultants
shanghai international circuit
School of Interactive Computing
Sydney International College
Swiss Investment Company
Schmuck Informations Centrum
Sisters in Christ

 Madjesty

link 5.10.2007 18:38 
римляне так говорили, когда хотели подчеркнуть, что так, как они думают - так оно и есть...
ошибались, бандиты )

 Angelmow

link 5.10.2007 18:39 
пасибо!
Боюсь, что надо ещё)

появилась дополнительная информация

Это фраза звучит на русском "Перестаньте рожать детей".
Stop ...... Children, это понятно.
Но глагол рожать на "i" я не знаю...........................

 Madjesty

link 5.10.2007 18:41 
а оно вам надо? перевод-то есть

 Angelmow

link 5.10.2007 18:45 
очень надо :-)
мне на английском вариант нужен

 Madjesty

link 5.10.2007 18:50 
incubate ))

 Angelmow

link 5.10.2007 18:55 
Thanks very much! :-)

 Natasha_777

link 5.10.2007 19:01 
Мэджи рулит :)

 langkawi2006

link 5.10.2007 19:19 
Вы это серьезно?!

 Angelmow

link 5.10.2007 19:22 
что не серьёзного?
Эта фраза была в книге, вариант incubate возможен.

 langkawi2006

link 5.10.2007 19:32 
incubate
/ingkyoobayt/

• verb 1 (of a bird) sit on (eggs) to keep them warm and bring them to hatching. 2 keep (bacteria, cells, etc.) at a suitable temperature so that they develop. 3 (with reference to an infectious disease) develop slowly without outward or perceptible signs.

— DERIVATIVES incubation noun.

— ORIGIN Latin incubare ‘lie on’.

И где здесь "рожать" или хотя бы "вынашивать"... про детей?! Я что-то не догоняю :-( ... Нет, если у Вас там черный юмор какой-нибудь, или автор извратился мыслью... А так - вряд ли

 varism

link 5.10.2007 19:38 
ИМХО incipience

 Natasha_777

link 5.10.2007 19:52 
incipience подходит, но разве глагольная форма у него есть?
у меня подозрение, что "stop incubing children" означает не "перестаньте рожать", а "перестаньте воспитывать их в тепличных условиях", типа того

 Madjesty

link 5.10.2007 19:58 
или перестаньте ставить это дело на поток, так сзать, за колич-вом не гоняйтесь

 oasis

link 5.10.2007 22:26 
(ну и ну, и я туда же, пофантазирую, ради смеха)
stop inception of children (ignore the articles) as inception is the first stage of this process(?)

 Madjesty

link 6.10.2007 8:44 
и вообще - abstain :)

 

You need to be logged in to post in the forum