Subject: что значит FCA пример 56.87 rub ex vat FCA
|
В данном случае, ИМХО, это термин из Incoterms, Free Carrier, "франко-перевозчик" по-нашенски. |
Ссылка для термина http://www.geocities.com/WallStreet/District/6678/INCOTERMS/fca.html 2Tollmuch: А как Вы думаете нельзя в этом случае оставить в переводе FCA? Часто ведь про условия поставки пишут в руссих документах CIF, FOB и т.д. Не будет ли термин FCA для специалиста по поставкам более понятным, чем "франко-перевозчик"? |
Перевод я привел просто дабы разъяснить :-) В нашей практике мы сами в большинстве случаев не только оставляем родные сокращения, но и пресекаем все попытки переложить их на родную мову :-) Вот только если попадается (сейчас все реже) какая-нибудь экзотика из старых Incoterms типа free on rail, free on truck и т.п., приходится использовать наши "франко-"эквиваленты :-) Вот, кстати, толковое разъяснение надлежащего подхода: |
2Tollmuch: Спасибо за разъяснение и ссылку. |
You need to be logged in to post in the forum |