Subject: Помогите, плиз, с переводом пункта из контракта Помогите, пожалуйста, с переводом пункта из контракта:Если сотрудник увольняется до срока, указанного в п. 2.3.2., без уважительных причин, а также по инициативе работодателя за нарушение Сотрудником трудовой дисциплины или совершение других действий, за которые законодательством предусмотрено увольнение с работы, то Сотрудник должен возместить денежные средства, переведенные Работодателем на оплату обучения следующим образом: ... Спасибо заранее |
Вот перевод, который получился у меня: should the Employee retire before the terms indicated in paragraph 2.3.2 herein without due cause, and on the Employer’s initiative for violation of labor discipline or other faults that can serve as the ground for dismissal form work as provided in legislative documents, the Employee shall reimburse the Employer for the training courses expenses as specified hereunder Народ, ну помогите хоть кто-нибудь!!! Думаю, исправления имеют место быть. :) |
Some of these may not be 100% legally correct, but consider: retire before the terms indicated in --> resigns before the date specified in ... without due cause --> with no legitimate/valid reason and on the Employer’s initiative ... --> or if an Employee is dismissed (by the Employer) following the violation of work discipline ... can serve as the ground for dismissal form work --> or committing actions, which according to legislation are deemed sufficient for dismissal from the position the Employee shall reimburse the Employer for the training courses expenses as specified hereunder --> the Employee shall reimburse the amounts for educational expenses payed by the Employer as follows/in the following manner: |
Спасибо большое |
also consider a slightly shorter version: the Employee shall reimburse the amounts expended by the Employer on Employee's education as follows: |
You need to be logged in to post in the forum |