Subject: дворец советов archaeol. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: to destroy Christ the Savior Cathedral and on its place build Дворец Советов Заранее спасибо |
У меня почему-то такое ощущение, что здесь транслитерация нужна и всё. |
|
link 3.10.2007 9:49 |
По аналогии с Town Soviet и Committee of Soviets - Palace of Soviets (речь идет о Советском Союзе?). Вот у британцев, например, есть "Council House". |
|
link 3.10.2007 9:51 |
2 Nocturne: К такой дикой транслитерации, как Dworetz Sovietov, в скобочках надобно пояснить: Council/Soviet Palace. |
2 Solomonchik А что... Это компромисс. Согласен. |
В инете куча статей про ДС (по-английски). Списывайте оттуда! |
Обычно пишут Palace of Soviets Soviet Palace - misleading... "Советы" обычно все-таки переводят как Soviets |
|
link 4.10.2007 9:40 |
так проходит слава мирская... Это уже археология. Так что наберемся терпения, коллеги! |
You need to be logged in to post in the forum |