Subject: drop me a byte Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
ну это измененное выражение "drop me a line" - черкни пару строк. А поскольку мы живем в век интернета и электронной почты, то фраза "drop me a byte" вполне укладывается в современные понятия. Значение фраз одинаковое. |
|
link 1.10.2007 10:08 |
"Черкни мне пару байтов" :). |
перевод красивый пока не найден, это измененное устойчивое выражение, подкол, так скзть... |
спасибо :) |
может, типа, напиши, не пожалей пару байтов. |
|
link 1.10.2007 11:04 |
кинь мне парочку мессаг)) |
You need to be logged in to post in the forum |